| Of course we do now accept all major credit and debit cards. | Кроме того, мы конечно принимаем все виды кредитных и дебитных карт. |
| ALLBIZ uncharged with responsibility for consequences of usage information for trade, credit and other business operations. | ALLBIZ не несет ответственность за последствия использования информации для торговых, кредитных и прочих бизнес операций. |
| Twenty-eight countries had national federations of credit unions that were affiliated to a regional credit union organization (ACCOSCA). | В 28 странах существуют национальные федерации кредитных союзов, ассоциированные с региональной организацией кредитных союзов (АККОСКА). |
| An effective secured transactions regime should provide maximum flexibility and durability to encompass a broad array of credit transactions, and also accommodate new and evolving forms of credit transactions. | Эффективный режим обеспеченных сделок должен обладать максимальной гибкостью и прочностью для охвата широкого спектра кредитных сделок, а также учитывать новые и появляющиеся формы кредитных сделок. |
| Offering credit guarantees and revolving credit funds to improve infrastructure; | предоставления кредитных гарантий и создания оборотных кредитных фондов для совершенствования инфраструктуры; |
| The National Credit Union Administration regulates thrift and credit cooperatives. | Национальное управление кредитных союзов регулирует деятельность сберегательных и кредитных кооперативов. |
| A signed transaction is processed through the regular Visa credit network. | Подтверждение покупки подписью на чеке - с обработкой через обычную сеть VISA для кредитных карт. |
| Dooley's collecting thousands of credit and debit numbers through the holiday season. | Дули украдёт тысячи номеров кредитных и дебитовых карт во время праздников. |
| These factors include income information, credit checks, credit references and credit history. | Эти факторы включают информацию о доходах, наличии кредитных обязательств, банковские рекомендации и сведения о кредитоспособности заемщика. |
| A legal system that supports secured credit transactions is critical to reducing the perceived risks of credit transactions and promoting the availability of secured credit. | Правовая система, поддерживающая сделки по кредитованию под обеспечение, имеет решающее значение для снижения ожидаемых рисков кредитных сделок и содействия доступности обеспеченного кредита. |
| The UNDP investment guidelines limit the amount of credit exposure to any one counterparty and include minimum credit quality requirements. | В руководящих принципах ПРООН в области инвестиционной деятельности установлены ограничения на объем кредитных средств, предоставляемых какому-либо одному контрагенту, и минимальные требования к кредитоспособности. |
| UNHCR risk management policies limit the amount of credit exposure to any one institution and include the application of minimum credit quality guidelines. | Стратегии УВКБ по управлению рисками ограничивают размеры кредитных вложений в любое учреждение и предусматривают применение руководящих принципов в отношении минимального качества кредитов. |
| The main advantage of the credit schemes is the ability to deposit money although it does provide some credit to members. | Главное преимущество предлагаемых кредитных схем заключается в возможности размещения депозитов, хотя союз также выдает кредиты отдельным своим членам. |
| Kenya has several credit facilities through which women can access credit at low interest rates. | На территории Кении действуют несколько кредитных учреждений, в которых женщины могут взять кредит под небольшой процент. |
| The platform is particularly useful to assign credit scores to those with limited credit histories, such as millennials. | Платформа особенно полезна для присвоения кредитных баллов клиентам с небольшой кредитной истории, таким как миллениалы. |
| As for the consequences of not fulfilling short-term credit liabilities, a majority of respondents (80%) mention damaged credit history. | В качестве последствия невыполнения краткосрочных кредитных обязательств большинство респондентов (80%) называют испорченную кредитную историю. |
| Their computers gathered up the credit data of millions of Americans and were being used by the banks to decide individuals' credit ratings. | Их компьютеры собирали кредитные данные миллионов американцев и использовались банками, для выставления кредитных рейтингов физических лиц. |
| The first regulates the distribution and use of credit information by credit agencies. | Первый закон регламентирует распространение и использование кредитными учреждениями информации о кредитных операциях. |
| Some of the fundamental reasons hindering SMEs from obtaining credit from commercial banks and other credit institutions are less important in attracting venture capital. | Некоторые из важнейших причин, мешающих МСП получать кредиты у коммерческих банков и других кредитных учреждений, играют не столь важную роль при финансировании за счет венчурного капитала. |
| The credit unions are considered to be credit and financial institutions by the Act. | Кредитные союзы рассматриваются в этом законе в качестве кредитных и финансовых учреждений. |
| Consequently, a much improved system of appraisal of SME-related credit risks and processing of their credit applications might become a reality. | Таким образом, существенно более совершенная система оценки связанных с МСП кредитных рисков и обработки их заявок на кредиты могла бы стать реальностью. |
| Creating and strengthening linkages between banks, government-sponsored seasonal credit programmes and village-based savings and credit groups are important means of increasing the availability of credit to poor rural women. | Установление и укрепление связей между банками, осуществляемыми правительствами сезонными программами кредитования и объединениями сельских сберегательных и кредитных учреждений являются важным средством расширения доступа бедных сельских женщин к кредитам. |
| In this context, large networks such as the World Trade Point Federation with its Trade Points might act as agents collecting basic credit information for credit bureaus and credit insurance companies. | В этом контексте такие крупные сети, как Всемирная федерация центров по вопросам торговли с ее центрами по вопросам торговли могла бы выступить в качестве агентов, занимающихся сбором базовой кредитной информации для кредитных бюро и компаний по страхованию кредитов. |
| The book covers an overview of the credit derivatives market, basic elements of credit default swaps, settlement following a credit event, and a comparison with other types of credit products and techniques. | Справочник включает обзор рынка кредитных производных, базовые элементы свопов задолженностей по кредитам, урегулирование после получения кредита и сопоставление других видов кредитных продуктов и способов. |
| They do not have a robust effect on the demand and use of credit, owing to the lack of credit products. | Они не оказывают ощутимого воздействия на спрос на кредит и его использование из-за нехватки кредитных продуктов. |