Ensure that prisoners receive credit while abroad to provide testimony or evidence. |
Обеспечить заключенным зачет в срок наказания срока нахождения за границей для дачи свидетельских показаний или представления доказательств. |
I can still get partial credit. |
Я весь все равно могу получить зачет. |
To get credit, you have to deliver it orally. |
Чтобы получить зачет, ты должна рассказать его устно. |
I'll let you offer them a credit in safety or math or something. |
Я разрешу тебе предложить им зачет по безопасности, математике или еще чему-нибудь. |
The Trial Chamber also ordered that the minimum sentence imposed was not to be subject to any entitlement to credit. |
Судебная камера также постановила, чтобы зачет не применялся к минимальному назначенному сроку наказания. |
See that he gets full credit on his time card. |
Смотрите, чтобы ему прошел полный зачет на его карточку. |
Then one day, I invented a fake course to get a free credit. |
Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет. |
The year 2011 also saw a full course on disarmament issues conducted at the University's campus in Costa Rica for academic credit. |
В 2011 году в Университете в Коста-Рике предлагался также идущий в зачет успеваемости полный учебный курс по вопросам разоружения. |
I used to be a student here at greendale like you, Jeff, then one day I invented a fake course to get a free credit. |
Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет. |
Plus, every credit costs money, so you might want to narrow it down a little. |
Кроме того, каждый зачет стоит денег, поэтому тебе стоит немного сузить список. |
They provide that an autonomous liberalization measure of a Member eligible for credit should, inter alia, have been undertaken by the Member unilaterally since previous negotiations. |
Эти формы предусматривают, что мера автоматической либерализации, принятая членом, имеющим право на зачет такой меры, должна быть, в частности, принята этим членом в одностороннем порядке после предыдущих переговоров. |
The credit in time to which the appellant was entitled was therefore to be calculated from the day of his arrest in Germany. |
Этот зачет, на который апеллянт имеет право, должен в связи с этим рассчитываться с датой его ареста в Германии. |
The Modalities for the Treatment of Autonomous Liberalization adopted in March 2003 were a step forward, although these do not create any legal obligations or establish any automatic right to credit or recognition. |
Формы учета автономной либерализации, принятые в марте 2003 года, стали шагом вперед, хотя они и не создают каких-либо юридических обязательств и не вводят какого-либо автоматического права на зачет или признание. |
Member States that do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full. |
В отношении государств-членов, которые облагают своих граждан, работающих в Организации, подоходным налогом, такой зачет не производится или производится в меньшем объеме. |
(c) Staff members whose eligibility under paragraph (b) above is established at the time of their appointment shall begin to accrue service credit towards home leave from that date. |
с) Сотрудникам, приобретающим право в соответствии с пунктом (Ь) выше при своем назначении, зачет службы для определения отпуска на родину начинается с этой даты. |
WE'LL GO EARN SOME EXTRA BIOLOGY CREDIT. |
И мы пойдем, поставим себе лишний зачет по биологии. |
Alberta Family Employment Tax Credit if the family has dependent children and employment income from the previous tax year; |
зачет выплат по налогу Альберты на семейную занятость, если в семье имеются дети-иждивенцы и доход от занятости за предыдущий налоговый год; |
There was also a credit of $19,779 in the special account for the United Nations Transition Assistance Group (UNTAG) and an advance of $26,000 to the Working Capital Fund for 2000-2001. |
Кроме того, произведен зачет в размере 19779 долл. США по специальному счету Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ) и зарегистрирован взнос в размере 26000 долл. США в Фонд оборотных средств на 2000 - 2001 годы. |
This is to its credit and to the credit of developing countries. |
Это идет ей в зачет, а также в зачет развивающимся странам. |
Okay, I took some extra classes online, and I'm one history credit away from graduating. |
Ладно, я закончил несколько курсов через Интернет, и мне остался один зачет по истории до выпуска. |