Английский - русский
Перевод слова Credit
Вариант перевода Кредитных

Примеры в контексте "Credit - Кредитных"

Примеры: Credit - Кредитных
In order to solve economic problems of women and to improve their economic power, the Government has encouraged women to establish credit associations. Чтобы решить экономические проблемы женщин и расширить их права в этой сфере, правительство поощряет создание женщинами кредитных ассоциаций.
The tracking of leverage and credit risk, initiated in 2007, has contributed to the Fund's outperformance. Начатое в 2007 году отслеживание использования заемных средств и кредитных рисков способствовало достижению Фондом высоких финансовых показателей.
The importance of women's self-help groups and producer groups in overcoming credit and market constraints was recognized. Важное значение для устранения кредитных и рыночных ограничений имеет деятельность женских групп самопомощи и групп производителей.
The World Bank is considering initiatives to develop local financial intermediaries such as credit cooperatives to serve rural areas. Всемирный банк рассматривает предложения о создании на местах сети финансовых учреждений-посредников, например кредитных товариществ, для обслуживания сельских районов.
Improving credit markets is of utmost importance, and capacity-building is essential. Совершенствование кредитных рынков имеет принципиально важное значение, а создание потенциала жизненно необходимо.
Given this difficult history, the need for credit lines targeted at environmental investments should be carefully considered on a case by case basis. Учитывая этот негативный опыт, целесообразность открытия кредитных линий для финансирования природоохранных проектов следует подвергать тщательному индивидуальному анализу.
The audit of the People's credit funds shall be carried out in accordance with regulations stipulated by the State Bank of Viet Nam. Ревизия народных кредитных фондов осуществляется в соответствии с постановлениями Государственного банка Вьетнама.
Similar to earlier 1988 Basel rules, the 2004 rules aim to prevent banks from increasing their credit risk. Аналогично Базельским правилам 1988 года правила 2004 года призваны не допустить повышения банковских кредитных рисков.
Attention continues to be drawn to the persistence of gender inequalities in labour markets, credit markets and assets distribution. По-прежнему уделяется внимание сохраняющемуся гендерному неравенству на рынке труда, кредитных рынках и при распределении активов.
Monetary tightening is a most effective policy in controlling price pressures because it acts directly on credit build-up. Ужесточение кредитных мер является наиболее эффективным видом политики по контролю цен, поскольку это непосредственно влияет на накопление кредитов.
The provision of, and access to, financial and credit services to all is also important. Важное значение имеет также предоставление финансовых и кредитных услуг и обеспечение доступа к ним для всех.
Creation and strengthening of local banking, credit agencies, agribusiness enterprises and other non-agricultural entrepreneurial initiatives Создание и укрепление местных банков, кредитных учреждений, агропромышленных предприятий и осуществление других не связанных с сельским хозяйством инициатив в области развития предпринимательства
Another aspect of the challenge will be the rebuilding of credit and financial markets including through innovative sources of financing. Еще один аспект этой проблемы будет заключаться в восстановлении кредитных и финансовых рынков, в том числе с использованием инновационных источников финансирования.
This latter point can be illustrated by looking at credit ratings, sovereign spreads and debt levels. Правильность этого последнего утверждения можно проследить на примере кредитных рейтингов, спредов по государственным облигациям и уровней задолженности.
The Central Bank also coordinated several donor-funded credit lines with microfinance components. Центральный банк осуществляет также координацию нескольких финансируемых донорами кредитных линий, включающих компоненты микрофинансирования.
The crisis has substantially reduced liquidity in global credit markets and reduced investment worldwide. Кризис привел к сильному снижению ликвидности глобальных кредитных рынков и сокращению инвестиций во всем мире.
The law sets out additional legal obligations concerning audit of insurance companies and credit institutions. Закон устанавливает дополнительные юридические требования к аудиту страховых компаний и кредитных институтов.
Financial cooperatives are also important credit providers to small and medium enterprises, an important employment-generating sector in local economies. Финансовые кооперативы также являются важными поставщиками кредитных услуг малым и средним предприятиям, которые являются важной системой, обеспечивающей занятость в местном масштабе.
Strengthening credit unions would require enabling them to have access to important financial services and networks typically available to commercial banks. Укрепление кредитных союзов требует обеспечить им доступ к важным финансовым услугам и сетям, которыми обычно пользуются коммерческие банки.
Other countries such as Kenya have formally delegated supervisory power to the national association of credit unions. В других странах, таких как Кения, официальные надзорные функции переданы национальным ассоциациям кредитных союзов.
At the time of writing, the Ministry of Development and Environment is examining the possibility of introducing co-operative credit unions. На момент подготовки настоящего доклада Министерство по вопросам развития и окружающей среды изучало возможность учреждения кооперативных кредитных союзов.
External debt issuance by developing countries has declined sharply since the beginning of the financial and credit crises for two reasons. Выпуск развивающимися странами внешних долговых обязательств с началом кризиса на финансовых и кредитных рынках резко сократился.
Net commercial bank lending to emerging market economies has been quite stable despite the weakness in mature credit markets. Несмотря на сложную ситуацию на сложившихся кредитных рынках, объем чистого кредитования коммерческими банками стран с формирующейся рыночной экономикой остается достаточно стабильным.
In order to ensure the viability of the numerous infrastructure projects, particular attention must be paid to risk-related mechanisms of the corresponding credit operations. Для обеспечения жизнеспособности многочисленных проектов развития инфраструктуры особое внимание надлежит уделять связанным с риском механизмам соответствующих кредитных операций.
In 2008, 61 peasant farms headed by women received loans from rural credit unions. В 2008 году 61 крестьянское хозяйство, возглавляемое женщинами, получило кредиты по линии сельских кредитных товариществ.