Английский - русский
Перевод слова Credit
Вариант перевода Кредитных

Примеры в контексте "Credit - Кредитных"

Примеры: Credit - Кредитных
20.4 To further respond to the limited outreach of previous micro-finance attempts by the government, the government in 2000 adopted a community based chiefdom micro- credit committees comprising the paramount chief, elderly members of the community and women representatives. 20.4 Ввиду ограниченности в плане охвата предыдущих попыток правительства в отношении организации микрофинансирования в 2000 году правительство приняло решение о создании на базе общин племенных кредитных комитетов в составе вождя племени, старейшин общины и представителей женщин.
After considering the situation of Salu Humberto Brada, the Government of the Republic of the Congo reached the conclusion that the firm, by disguising its legal personality, was not complying with the current regulations governing the management of credit institutions. После изучения положения предприятия «Салю Юмберто Брада» правительство Республики Конго пришло к выводу о том, что данное предприятие не соблюдает нормативные положения, действующие в отношении кредитных учреждений, скрывая свою правосубъектность.
As set forth in the initial report on pages 5 and 6 of the English text, they play a role in monitoring the operations of credit institutions at the national and regional levels. Эти правила, представленные на страницах 4, 5 и 6 первоначального доклада, позволяют контролировать условия использования кредитных учреждений на национальном и региональном уровнях.
Pursuant to the approved Procedure, a rating agency is a legal entity that provides professional services on the securities market and that specializes in assigning credit ratings as well as providing research and information services connected with the implementation of the above-said activity. В соответствии с утвержденным Порядком рейтинговое агентство это юридическое лицо, которое предоставляет профессиональные услуги на рынке ценных бумаг и специализируется на определении кредитных рейтингов, а также предоставляет информационно-аналитические услуги, связанные с обеспечением вышеуказанной деятельности.
In 2015, Finstar announced the creation of a DFI group of companies specializing in digital credit businesses in the emerging markets of Europe and Asia and the introduction of innovative technologies. В 2015 году Finstar анонсировал создание группы компаний DFI, специализирующейся на цифровых кредитных бизнесах на развивающихся рынках Европы и Азии и внедрении инновационных технологий.
The auditors discovered that all loan agreements signed during that period had no conclusions from the bank's credit risk department, which means the department never analysed the potential borrowers' financial status. Аудиторы обнаружили, что по всем кредитным договорам этого периода отсутствуют заключения управления кредитных рисков банка, что указывает на отсутствие анализа финансового состояния заемщика со стороны этого департамента.
Insurance companies and pension funds, on the other hand, have limited capacity for credit risk, but more for market and liquidity risks. Страховые компании и пенсионные фонды, с другой стороны, имеют ограниченную способность к сдерживанию кредитных рисков и лучшую способность к сдерживанию рыночных и ликвидных рисков.
These credit lines are generally determined on a regular basis, e.g. from year to year, on the basis of country and counterparty risk reports which are compiled and collated regularly. Обычно размеры таких кредитных линий определяются на регулярной основе, например раз в год, на базе регулярно составляемых и сравниваемых докладов о страновых и партнерских рисках.
Various risk management providers, depending on how they correct for credit risks and on their returns on other transactions, can come to different decisions on certain risk management transactions. Различные субъекты, предоставляющие инструменты управления рисками, - в зависимости от применяемых ими методов корректировки, кредитных рисков, а также от доходности их других операций - могут приходить к разным решениям в отношении операций по управлению рисками.
Other measures worthy of consideration were the opening of lines of credit by international financial institutions, more rapid access to compensatory credits, increased or accelerated disbursement from existing loans or credits and the use of coordination mechanisms. Другими мерами, заслуживающими рассмотрения, являются открытие кредитных линий международными финансовыми учреждениями, обеспечение более быстрого доступа к компенсационным кредитам и фактических выплат в большем объеме и с меньшими задержками в счет уже утвержденных займов или кредитам, а также использование механизмов координации.
Since the late 1980s, these organizations have been the conduit for funds from international technical cooperation and from the work with financial institutions through revolving funds, guarantee funds or lines of credit provided by the system to NGOs to administer. С конца 80-х годов эти организации направляют ресурсы, полученные в рамках международного технического сотрудничества, а также ресурсы государства на эти цели и взаимодействуют с учреждениями финансовой системы посредством использования оборотных фондов, гарантийных фондов или кредитных линий, переданных ими в управление НПОР.
Parallel to developments in domestic export facilities and credit and payments facilities, regional financial institutions involved in export promotion have been strengthened and new institutions and mechanisms of financing have been adopted. Наряду с развитием национальных экспортных учреждений, кредитных и платежных механизмов, укреплялись региональные финансовые учреждения, занимающиеся стимулированием экспорта, и были созданы новые учреждения и механизмы финансирования.
Penalties include fines, loss of tax concessions or other incentives granted by public authority, loss of finance from official credit institutions and temporary or permanent licence suspension Эти санкции могут включать: штрафы, отмену налоговых или иных льгот, предоставленных государственными органами, прекращение финансирования со стороны официальных кредитных учреждений и приостановление или прекращение действия лицензий.
73 per cent of them reported that their main source of loans was through family members; 12 per cent from commercial banks and credit unions jointly and four per cent were borrowed from the Development Bank which longer exists. Семьдесят три процента опрошенных сказали, что главным источником кредитования были члены их собственных семей; 12 процентов брали ссуды в коммерческих банках и кредитных союзах и 4 процента женщин обращались в Банк развития, который прекратил свое существование.
In France, the statutes of different categories (sectorial statutes) of cooperative production societies, banks, credit unions, consumer and agricultural cooperatives, etc. were elaborated during the period from 1880 to 1920. Во Франции уставы различных категорий (отраслевые уставы) - кооперативных производственных объединений, банков, кредитных союзов, потребительских и сельскохозяйственных кооперативов и т.д. - были разработаны в период 1880-1920 годов.
It would be interesting to learn what was being done to develop credit systems more appropriate to the informal sector and what actions had been proposed to protect women's interests in that area. Было бы интересно узнать, какие усилия предпринимаются для создания кредитных систем, более приспособленных к нуждам неформального сектора, и какие меры были предложены для защиты интересов женщин в этой области.
The heads of commercial banks and the heads of the executive offices of credit unions are required to meet professional standards, including standards with respect to their business and personal reputations. К руководителям коммерческих банков, а также к руководителям исполнительских органов кредитных союзов предъявляются квалификационные требования, относительно их профессионального соответствия, включая их деловой и личный репутации.
The involvement of international financial institutions through the creation of special windows of credit would not be a good solution because it would merely increase the indebtedness of those States to the financial institutions. Использование услуг международных финансовых учреждений через посредство создания специальных кредитных фондов или механизмов вряд ли является целесообразным решением, поскольку это приведет лишь к усилению зависимости пострадавших государств от этих учреждений.
There were many rural credit-related associations in Cyprus which helped rural people in a number of ways including through the provision of loans, so that it was relatively easy for rural women to obtain credit when necessary. На Кипре существует много сельских кредитных ассоциаций, которые помогают сельским жителям различными путями, в том числе ссудами, с тем чтобы сельским женщинам было относительно легко получать при необходимости кредиты.
Weak credit evaluation and speculative lending, as well as failure to control currency risk among banks and other financial firms, are often at the origin of financial and currency crises, particularly in emerging markets. Просчеты в оценке кредитных рисков и спекулятивное кредитование, а также неспособность банков и других финансовых учреждений контролировать валютные риски зачастую лежат в основе финансовых и валютных кризисов, особенно на новых рынках.
Such an approach may provide counterparties with some degree of certainty and predictability that their transaction with the debtor will not subsequently be subject to attack in insolvency proceedings and assist in reducing the cost of credit and commercial transactions because of the diminished risk of avoidance. Такой подход может обеспечить контрагентов некоторой степенью определенности и предсказуемости в том, что их сделка с должником не станет впоследствии предметом враждебных действий в рамках производства по делу о несостоятельности, и может оказать помощь в сокращении стоимости кредитных и коммерческих сделок в результате уменьшения риска расторжения.
I would like to share the experience of Baltic Transit Bank and its customers in the financing of foreign trade operations, in particular with reference to the issue of payment and credit facilities used in short-term trade transactions. Я хотел бы поделиться опытом "Балтийского транзитного банка" и его клиентов в области финансирования внешнеторговых операций и, в частности, заострить внимание на вопросе о платежных и кредитных механизмах, используемых в краткосрочных торговых операциях.
Consideration should therefore be given to the use of a full range of regulatory tools such as rules governing capital requirements, and other measures affecting conditions in credit and asset markets in order to limit the cyclicality of the financial system. Поэтому следует подумать об использовании всего набора инструментов регулирования, таких, как правила, регулирующие спрос на капитал, и другие меры, сказывающиеся на условиях на кредитных рынках и рынках активов, дабы ограничить цикличность финансовой системы.
Securing the solvency of the banking system, the prevention of systemic risks, and the sound management of credit risk, terms and currency; обеспечение состоятельности банковской системы, предупреждение системных рисков и разумное регулирование кредитных рисков, условий и валютных отношений;
The World Bank representative warned against oversimplification of the debt issue, pointing to the fact that a total cancellation of debt would mean a reduction in the availability of credit resources for developing countries which could hamper development efforts in other parts of the world. Представитель Всемирного банка предостерег от чрезмерно упрощенного подхода к проблеме задолженности, указав, что полное списание долга повлечет за собой сокращение объема кредитных ресурсов для развивающихся стран, что может негативно сказаться на процессе развития в других частях мира.