Английский - русский
Перевод слова Credit
Вариант перевода Кредитных

Примеры в контексте "Credit - Кредитных"

Примеры: Credit - Кредитных
Through the National Women's Movement some local women's organizations started to experiment with developing a credit system from a traditional rotating credit association, which provides loans to members and non-members without collateral. С помощью Национального женского движения некоторые местные женские организации начали проводить эксперимент по созданию кредитной системы в традиционных кредитных ассоциациях, позволяющей предоставлять кредиты членам и нечленам ассоциаций без обеспечения.
The introduction of online credit reporting systems and credit bureaux in developing countries would certainly help to strengthen risk management by corporate and local financial service providers. Внедрение онлайновых систем кредитной отчетности и кредитных бюро в развивающихся странах, вне всякого сомнения, поможет улучшить управление рисками корпоративными и местными поставщиками финансовых услуг.
Most of the credit funds are targeting women, for example the ADB credit fund and the Malawi Rural Development Fund. Большинство кредитных фондов, например кредитный фонд Африканского банка развития и Фонд сельскохозяйственного развития Малави, осуществляют специальные мероприятия, рассчитанные на женщин.
In addition to credit and demographic data and services to business, Equifax sells credit monitoring and fraud-prevention services directly to consumers. Помимо кредитного скоринга, предоставления кредитных рейтингов и демографических данных для бизнеса, Equifax предлагает коммерческие услуги кредитного мониторинга и предотвращения мошенничества непосредственно потребителям.
Wikirating is a free, collaborative platform for credit ratings that aims to provide a transparent source for credit ratings of countries, companies and structured products. Wikirating - это бесплатная совместная платформа кредитных рейтингов, целью которой является предоставление открытой информации о кредитном рейтинге стран, компаний и структурированных продуктов.
Various types of financial institutions operate with different kinds of credit instruments, and the market for credit tends to become organized and unified and exposed to market forces. Различные типы финансовых учреждений осуществляют операции с различными видами кредитных инструментов, а кредитный рынок становится организованным и унифицированным и подверженным влиянию рыночных сил.
The Government had developed a national policy on microfinance, established mechanisms providing small entrepreneurs with access to low cost credit and encouraged the establishment of savings and credit cooperatives. Правительство определило национальную политику в области микрофинансирования, создало механизмы, позволяющие руководителям малых предприятий получать ссуды под низкие проценты, и поощряет создание касс взаимопомощи и кредитных товариществ.
It is further concerned at practical impediments women face in accessing credit, such as lack of collateral or conventional credit institutions' disinterest in farming activities. Обеспокоен он, кроме того, и практическими трудностями, с которыми сталкиваются женщины, в том что касается получения кредитов, в частности отсутствием заинтересованности у залоговых или обычных кредитных учреждений в участии в сельскохозяйственной деятельности.
Furthermore, putting in place credit information infrastructure and developing a legal system that enforces credit contracts should be priorities in future reforms. Помимо этого при проведении будущих реформ приоритетными задачами должны стать создание инфраструктуры кредитной информации и развитие правовой системы, обеспечивающей соблюдение кредитных договоров.
His delegation welcomed the IMF initiative to create "contingent credit lines" to ensure access to credit outside traditional lines and help to mitigate the contagion effect. Его делегация приветствует инициативу МВФ по созданию "резервных кредитных линий" для обеспечения доступа к нетрадиционным кредитным линиям и содействия в облегчении последствий пагубного влияния.
Meanwhile, credit information sharing by agreement among MFIs in a given jurisdiction appears to be a growing phenomenon, particularly where formal credit bureaus may not exist or may be too expensive to establish. Между тем обмен кредитной информацией по договоренности между МФУ в той или иной стране, как представляется, становится все более распространенным явлением, особенно там, где официальных кредитных бюро, возможно, еще нет или где их создание может оказаться слишком дорогим.
The credit unions (savings and loan associations) are considered to be credit and financial institutions by the Act (art 4). Кредитные союзы (ссудо-сберегательные ассоциации) рассматриваются в этом законе (статья 4) в качестве кредитных и финансовых учреждений.
Banks and trade houses may operate one overall credit ceiling for pure credit transactions and for risk management transactions, or they may operate two different credit lines. Банки и торговые дома могут устанавливать один общий потолок кредитования как для сугубо кредитных операций, так и для операций по управлению рисками, а могут иметь две различные кредитные линии.
Establishing limits for amounts and concentrations of credit risk and monitoring and implementing a review process for credit exposure; установления ограничений на суммы и концентрацию кредитных рисков, а также осуществления мониторинга и анализа объемов кредитов;
It runs a highly successful credit scheme and in 2012 launched a publication with information in relation to saving, operating a credit scheme and other areas of business operations. Ассоциация применяет высокоэффективную кредитную схему и в 2012 году выпустила публикацию, в которой содержится информация о системах сбережения, использовании кредитных схем и других видах деловых операций.
Over the span of 20012004, a total of 4.6 billion tenge in credit resources were allocated from the Republic budget for the Corporation for subsequent lending to rural credit associations. За 2001 - 2004 гг. из республиканского бюджета Корпорации выделены кредитные ресурсы для последующего кредитования сельских кредитных товариществ в сумме 4,6 млрд. тенге.
Besides providing external liquidity during an emergency, it is seen to have a preventive function that, by providing an agreed credit line in advance, could help inhibit a sudden withdrawal of external credit. Помимо обеспечения внешнего финансирования, в случае чрезвычайных обстоятельств она должна выполнять также превентивные функции, обеспечивая заблаговременное открытие согласованных кредитных линий для ослабления негативных последствий внезапного оттока внешних кредитов.
If the private sector cannot improve the availability of credit on its own, and no good neighbor steps forward to help, as Japan did in East Asia, government must take a more active role in restructuring the existing credit institutions as well as creating new ones. Если частный сектор не сможет улучшить свою способность самостоятельно предоставлять кредиты, и ни один сосед не придет на помощь, как это сделала Япония в Восточной Азии, правительство должно принять более активное участие в реструктуризации существующих кредитных учреждений, а также в создании новых.
Interest in extending credit to the smallest micro-entrepreneurs is also growing, and there has been a great deal of experimentation using mutual savings and loan societies and credit unions. Растет интерес и к предоставлению кредитов самым мелким микропредпринимателям, и в этой области ведется большое число экспериментов с использованием взаимных ссудо-сберегательных ассоциаций и кредитных союзов.
It has been suggested that the possibility be explored of creating special windows of credit and that commercial and economic losses resulting from the enforcement of sanctions be included among the factors that determine preferential access by States to existing lines of credit or facilities. Было предложено изучить возможность создания специальных кредитных механизмов, а также включения коммерческих и экономических убытков, являющихся результатом применения санкций, в число критериев, дающих государствам право преференциального доступа к существующим кредитным резервам или средствам.
A large proportion of the credit granted is funded through the issuance of mortgage credit letters, which are traded on the secondary markets - the securities market or the stock exchange. Значительная часть предоставляемых кредитов финансируется посредством выпуска ипотечных кредитных векселей, которые являются предметом торгов на вторичных рынках - бирже ценных бумаг или фондовой бирже.
One suggestion was to encourage the development of credit bureaus that are supported by an adequate legal and institutional framework so as to help with checking the credit standing of clients. Было, в частности, предложено при поддержке соответствующих правовых и институциональных механизмов поощрять развитие кредитных бюро, которые могли бы оказывать помощь в проверке кредитоспособности клиентов.
Such limitations, which are intended to provide some protection for grantors and unsecured creditors, are bound to limit the credit available and increase the cost of credit. Подобные ограничения, рассчитанные на обеспечение определенной степени защиты лиц, предоставляющих право, и необеспеченных кредиторов, неизбежно приводят к сокращению размеров доступных кредитных средств и к увеличению стоимости кредитов.
In addition, access to affordable credit and funding needs to be considered: access to bank credit, loan guarantees or national measures to facilitate investments should assist producers and exporters in their efforts to reinforce the competitiveness of their activities. Кроме того, следует также изучить возможности предоставления доступных кредитных ресурсов и оценить потребности в финансировании: доступ к банковским ссудам, кредитным гарантиям или другим национальным программам стимулирования инвестиций должен помогать производителям и экспортерам в их усилиях по укреплению своей конкурентоспособности.
Internal audits revealed that in many country offices advances were approved without due to care to ensure that staff members did not use this accommodation as an interest-free credit line, especially when there were credit facilities available. В ходе внутренних ревизий было установлено, что во многих представительствах в странах авансы утверждаются без должного учета того требования, что сотрудники не должны пользоваться этой услугой в качестве средства беспроцентного кредитования, особенно при наличии соответствующих кредитных учреждений.