Английский - русский
Перевод слова Credit

Перевод credit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 1208)
For example, a seller that retains title to the asset being sold until the buyer has paid the purchase price in full (a retention-of-title seller), is extending credit terms to its buyer and is thereby financing the buyer's acquisition of that asset. Например, продавец, который удерживает правовой титул на продаваемые активы до выплаты покупателем всей покупной цены (продавец, удерживающий правовой титул), предоставляет покупателю кредит и тем самым финансирует приобретение им этих активов.
You pay double on credit. В кредит обойдется в два раза дороже.
The Internet shop represents a shop with an opportunity of providing all possible services (trade by installments, credit, discounts, discount cards, etc.). Интернет магазин представляет собой торговую точку с возможностью предоставления всех возможных сервисов (торговля в рассрочку, кредит, наличие скидок, дисконтных карт и тд).
In concert with the development bank's virtuous impact, credit and investment flows would flood the Greek economy's hitherto arid realms, eventually helping the bad bank turn a profit and become "good." Совместно с волшебным влиянием банка развития кредит и инвестиционные потоки затопили бы до настоящего времени засушливые сферы греческой экономики, в конечном счете помогая «плохому банку» принести прибыль и стать «хорошим банком».
Many new departments were founded during this period, including "Finance and Credit" department. В соответствии с духом перестройки на факультете был создан ряд новых кафедр, в том числе кафедра «Финансы и кредит».
Больше примеров...
Кредитный (примеров 388)
Moreover, participants could ultimately deposit their savings in a credit union, thereby helping to expand the marketing of what they produced. Кроме того, участники могут в конечном итоге помещать свои накопления в кредитный союз, тем самым содействуя расширению сбыта продукции, которую они произвели.
As a response to the recent credit crunch, many Governments have enhanced consumer protection and awareness by improving regulations for the financial services sector. В ответ на недавний кредитный кризис многие правительства усилили меры по защите и информированию потребителей, усовершенствовав регулирование сектора финансовых услуг.
The size of the credit would be calculated by reference to the proportion of each State's contribution to the Fund as measured at the end of the prior year. Размер зачитываемых сумм будет определяться с учетом доли взносов каждого государства в Оборотный кредитный фонд, определяемой на конец предыдущего года.
These include the Enterprise Facilitation Scheme, the Micro-Credit Financing Scheme and the Working Capital Credit Fund. В число таких программ входят Программа содействия предпринимательству, Программа микрокредитования и кредитный фонд "Рабочий капитал".
In recent weeks, the global liquidity and credit crunch that started last August has become more severe. В последние несколько недель усилились начавшиеся в августе глобальный кризис ликвидности и кредитный кризис.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 249)
There is a separate Ministry that co-ordinates targeted interventions for children's rights and welfare, including providing vocational training and credit to youth. Создано отдельное министерство, координирующее целевые мероприятия в интересах защиты прав и обеспечения благосостояния детей, включая профессиональную подготовку и кредитование молодежи.
This failure can be attributed largely to the lack of seeds suitable to African conditions, weak local research capacity and a poorly developed support system to foster adoption, which would include extension services, credit and infrastructure. Последнее можно отнести в значительной степени на счет отсутствия семян, пригодных для африканских условий, ограниченных возможностей для исследований на местах и слабо развитой вспомогательной системы для содействия адаптации, которая включала бы службы распространения сельскохозяйственных знаний, кредитование и инфраструктуру.
Informality was related to the fact that many migrants did not have bank accounts, to the diverse character of remittances (e.g. informal credit and remittances in kind), and to general cultural factors. Неформальный характер переводов обусловлен отсутствием у многих мигрантов банковских счетов, различным характером трансфертов (например, неофициальное кредитование и переводы в натуральной форме) и общекультурными факторами.
G-NEXID and its members already engaged in that direction were able to step up and extend credit lines and exchange ideas between members with the view to support trade, industries and investment. Данная сеть и ее участники, уже предпринимающие усилия в этом направлении, смогли увеличить и расширить кредитование и обмен идеями между участниками для оказания поддержки торговле, отраслям и инвестициям.
Post-shipment credit, while slightly more abundant, was also scarce. Хотя кредитование после отгрузки и является несколько более доступным, в таких кредитах также ощущается нехватка.
Больше примеров...
Кредитных (примеров 1151)
The fund complemented the work of savings and credit cooperatives established under cooperation projects with partners such as Canada and the United Nations Development Programme. Этот фонд дополняет деятельность сберегательных и кредитных кооперативов, создаваемых в рамках проектов сотрудничества с партнерами, такими, как Канада и Программа развития Организации Объединенных Наций.
The developing economies of the region of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) are becoming increasingly linked to the global economy through trade, investment, credit, technology and manpower flows. Вследствие торговых, инвестиционных, кредитных, технологических и миграционных потоков экономика развивающихся стран региона Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана во все возрастающей степени становится составной частью мировой экономики.
Source: ICA website,; World Council of Credit Unions and European Association of Cooperative Banks; International Labour Organization, Fact Sheet, Cooperatives and Rural Employment, 2007. Источник: веб-сайт МКА,; Всемирный совет кредитных союзов (ВСКС) и Европейская ассоциация корпоративных банков; МОТ, справочная публикация «Кооперативы и занятость в сельских районах», 2007 год.
The Commission might need to reflect on the legal regime provided for in the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers, which could be applied in a number of new ways in the context of electronic transferable records and mobile commerce. Комиссия, возможно, должна отразить правовой режим, предусмотренный в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международных кредитных трансфертах, который можно будет применять в ряде новых направлений в контексте электронных передаваемых записей и торговли с использованием мобильных устройств.
Worldwide, there are over 51,000 credit unions that operate in 100 countries, with 196 million members and $1.56 billion in assets. В мире в целом насчитывается более 51000 кредитных союзов, которые действуют в 100 странах, имеют 196 миллионов членов и располагают активами на сумму 1,56 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Честь (примеров 110)
I think your frankness does you great credit, Ernest. Ваша искренность делает вам честь, Эрнест.
Your feelings do you credit, Pinkie. Ваши религиозные чувства делают вам честь, Пинки.
Those two actions, which do credit to their authors, represent an encouraging sign. Эти две инициативы делают честь их авторам и являются обнадеживающим признаком.
To its credit, UNICEF has undertaken initiatives such as creating and chairing a special interest group on one of the major information system products, which includes five United Nations agencies and two affiliated agencies. ЮНИСЕФ, что делает ему честь, предпринял инициативы по созданию специальной объединенной общими интересами группы по одному виду продукции основных информационных систем, в состав которой входят пять учреждений системы Организации Объединенных Наций и два связанных с ними учреждения; ЮНИСЕФ выполняет функции председателя в этой группе.
AND I'VE GOT TO GIVE HIM CREDIT. I WAS SURE HE WOULDN'T. Должен сказать, это делает ему честь.
Больше примеров...
Должное (примеров 222)
Now, credit where credit is due, Gideon. Что ж, нужно отдать тебе должное, Гидеон.
Commending the parties on the commitment and foresight that had contributed to the Montreal Protocol's success, she said that credit must be given to the Governments, private-sector companies, civil society organizations and academics that had worked hard in partnership with conviction and tireless dedication. Высоко оценив приверженность и прозорливость Сторон, которые способствовали успеху Монреальского протокола, она отметила, что следует воздать должное правительствам, компаниям частного сектора, организациям гражданского общества и представителям научной общественности, которые неустанно работали в духе партнерства, проявляя убежденность и неизменную приверженность поставленным целям.
Credit was due to Hungary, a country with a large number of minorities, for its statement condemning racial segregation and apartheid in connection with article 3 of the Convention, and for the action taken to implement article 7 of the Convention. Венгрии, стране, где проживают многочисленные меньшинства, следует отдать должное за осуждение расовой сегрегации и апартеида в связи со статьей€3 Конвенции, а также за принятие мер с целью осуществления статьи€7 Конвенции.
In congratulating those who participated in the negotiations, I should also give credit to the members of the Contact Group for promoting the achievement of positive agreements. Поздравляя участников переговоров, я отдаю должное членам Контактной группы за содействие достижению позитивных договоренностей.
Rupert Friend was named "Performer of the Week" by TVLine for his performance; they wrote "it's a credit to Friend's raw, riveting performance that he's making Quinn's descent so authentic-and tragic". TVLine назвал Руперта Френда «актёром недели» за его выступление; они написали: «Надо дать должное грубому, захватывающему выступлению Френда, которое делает падение Куинна таким искренним - и трагичным».
Больше примеров...
Льгота (примеров 22)
The new Parental Tax Credit is designed to provide additional financial support to working families for the eight-week period following the birth of a child. Новая налоговая льгота для родителей предназначена для того, чтобы оказывать дополнительную финансовую поддержку работающим семьям в течение восьми недель после рождения ребенка.
(a) The Minimum Family Tax Credit, which acts as a top up to guarantee a minimum family income to low-income working families; а) Минимальная семейная налоговая льгота - работает как добавка к семейному бюджету, с тем чтобы гарантировать минимальный уровень семейного дохода для работающих семей с низкими доходами;
Family Plus incorporates the Family Tax Credit, the Child Tax Credit and a new Parental Tax Credit. В комплексное пособие "семья плюс" включается налоговая льгота для семьи, налоговая льгота на ребенка и новая налоговая льгота для родителей.
Family Plus incorporates the Family Tax Credit (formerly the Guaranteed Minimum Family Income), the Child Tax Credit (formerly the Independent Family Tax Credit) and a new Parental Tax Credit. В комплексное пособие "семья плюс" включается налоговая льгота для семьи (бывший гарантированный минимум дохода семьи), налоговая льгота на ребенка (бывшая налоговая льгота для самостоятельной семьи) и новая налоговая льгота для родителей.
From 1 October 1999 a new tax credit was introduced called the Parental Tax Credit. С 1 октября 1999 года стала предоставляться новая налоговая льгота, которая называется налоговой льготой для родителей.
Больше примеров...
Похвалы (примеров 29)
British ministers and members of parliament were impressed by what Indonesia had done in developing East Timor, and for that reason Indonesia deserved special credit. На британских министров и членов парламента благоприятное впечатление произвела заслуживающая похвалы деятельность Индонезии в целях развития Восточного Тимора.
Behind every successful man, is me, smiling and taking partial credit. За каждым успешным человеком нахожусь я, улыбающийся и принимающий часть похвалы.
For this, they deserve credit. За это они заслуживают похвалы.
Take credit where it's due. Не отказывайся от заслуженной похвалы.
There are a number of municipalities that really deserve credit, including financial credit, and credit from international aid, when they go the extra mile specifically in relation to others. I would view the situation in such a differentiated way. Есть целый ряд муниципалитетов, которые действительно заслуживают похвалы, в том числе финансового поощрения, а также поощрения из фондов международной помощи, когда они предпринимают дополнительные шаги, особенно по сравнению с другими.
Больше примеров...
Заслугу (примеров 32)
Let me first start by underlining the usefulness of these discussions and give credit to you for having well prepared them. Прежде всего позвольте мне подчеркнуть полезность этих дискуссий и поставить вам в заслугу их хорошую подготовку.
To its credit, the new instrument has outlawed a weapon before its deployment. В заслугу новому документу следует поставить то, что в нем запрещается оружие, которое еще не развернуто.
However, it was to New Zealand's credit that the fifty-fifty property split had been in effect since the 1976 legislation. Вместе с тем в заслугу Новой Зеландии следует поставить то, что раздел собственности поровну применялся еще со времени законодательства 1976 года.
For UNOPS, the added complication is that as a service provider it contributes operational results to the credit of its partners. В случае ЮНОПС дополнительная трудность заключается в том, что в качестве поставщика услуг ЮНОПС способствует достижению результатов оперативной деятельности, которые ставятся в заслугу его партнерам.
So when we discover what happened to Alicia and Maribel, you'll take the credit. Когда мы выясним, что произошло с Алисией и Марибель, ты возьмешь заслугу на себя.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 77)
The least you could have done was give me credit. Меньшее, что ты могла сделать - признать мои заслуги.
And very much to your credit. И большое спасибо за твои заслуги.
The lion's share of the credit certainly goes to the two parties directly involved, but we cannot overlook the contribution of the international community, of the United States Government, and of the Governments of other countries. Львиная доля заслуги в этом, конечно, принадлежит двум непосредственно заинтересованным сторонам, но мы не можем не отметить вклад международного сообщества, правительства Соединенных Штатов и правительств других стран.
Grabbing credit from a recruit? Присваивать себе заслуги рекрута?
Until he takes all the credit. До тех пор, пока он не присвоит все заслуги себе.
Больше примеров...
Лавры (примеров 52)
Well, I wasn't going to let you get all the credit... and take all the reward. Ну, я не мог позволить тебе забрать... себе все лавры и почести.
All credit goes to you, Richard. Excuse me. Все лавры достаются тебе, Ричард. Извини. Дик.
Are you worried I plan to take the credit? Боишься, что лавры достанутся мне?
Well, we're taking the credit. Мы все лавры забираем себе.
I give you full credit. Отдаю тебе лавры изобретателя.
Больше примеров...
Кредитовых (примеров 46)
UNDP indicated that the revised list showed staff credit balances amounting to $5.9 million. ПРООН указала, что общая сумма кредитовых остатков по пересмотренному списку сотрудников составила 5,9 млн. долл. США.
The clean-up exercise to rid the staff personal accounts of doubtful credit and debit balances, which the Board commented on in its report on the biennium 1990-1991 had not been fully completed as at 31 December 1993. Выверка служебных счетов сотрудников с целью их освобождения от сомнительных кредитовых и дебетовых остатков, о которой Комиссия представила замечания в докладе за двухгодичный период 1990-1991 годов, на 31 декабря 1993 года не была полностью завершена.
The Board also noted advances (in both debit balances and credit balances) that were still long outstanding, with some advances outstanding for a period over one year. Комиссия также отметила наличие давно просроченных авансов (на счетах как дебетовых, так и кредитовых остатков), причем некоторые авансы оставались просроченными в течение более одного года.
On the other hand, the view was also expressed that a thorough revision of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers would be desirable. С другой стороны, было высказано мнение о желательности основательного пересмотра Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах.
Existing UNCITRAL instruments, including the Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, the Model Law on Electronic Commerce, and the Model Law on International Credit Transfers, provide the necessary building blocks for developments in mobile payments. Необходимой основой для разработки системы платежей с использованием мобильных устройств являются существующие документы ЮНСИТРАЛ, в том числе Конвенция об использовании электронных сообщений в международных договорах, Типовой закон об электронной торговле и Типовой закон о международных кредитовых переводах.
Больше примеров...
Зачет (примеров 20)
Then one day, I invented a fake course to get a free credit. Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет.
I used to be a student here at greendale like you, Jeff, then one day I invented a fake course to get a free credit. Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет.
They provide that an autonomous liberalization measure of a Member eligible for credit should, inter alia, have been undertaken by the Member unilaterally since previous negotiations. Эти формы предусматривают, что мера автоматической либерализации, принятая членом, имеющим право на зачет такой меры, должна быть, в частности, принята этим членом в одностороннем порядке после предыдущих переговоров.
Member States that do levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full. В отношении государств-членов, которые облагают своих граждан, работающих в Организации, подоходным налогом, такой зачет не производится или производится в меньшем объеме.
Okay, I took some extra classes online, and I'm one history credit away from graduating. Ладно, я закончил несколько курсов через Интернет, и мне остался один зачет по истории до выпуска.
Больше примеров...
Долг (примеров 48)
I guess you want it on credit again? Небось, опять в долг?
You take my stuff on credit, you reopen that little shop, and then pay me back in a timely fashion. Ты забираешь мою траву в долг, открываешь заново тот маленький магазин и расплачиваешься со мной когда сможешь.
It is argued that such repudiation could have a negative impact on the international credit ratings of the repudiating countries. Выдвигается аргумент о том, что такой отказ может отрицательно повлиять на международный кредитный рейтинг стран, отказывающихся выплатить долг.
I've got no credit. Мне никто не даст в долг.
You've given credit to the Molokan! Ты давал в долг молоканину!
Больше примеров...
Credit (примеров 66)
Are you the client of an CREDIT EUROPE BANK? Являетесь ли Вы клиентом CREDIT EUROPE BANK?
On November 17, 2010: Telesat Holdings Inc. hired JPMorgan Chase & Co., Morgan Stanley and Credit Suisse Group AG to start a formal sales process and offer so-called staple financing to interest buyers for $6 billion to $7 billion. 17 ноября 2010 года Telesat Holding Inc наняла JPMorgan Chase & Co., Morgan Stanley и Credit Suisse Group AG, чтобы начать официальный процесс своей продажи, рассчитывая получить при этом 6-7 млрд $ США.
The name has to end with the word Limited or Ltd. The words Insurance, Bank, Chamber of Commerce, Co-operative, Credit Union, Group, Holding, Building Society, Royal, and a number of other words are subject to approval by competent authority. Название должно оканчиваться словом Limited или Ltd. Слова Insurance, Bank, Chamber of Commerce, Co-operative, Credit Union, Group, Holding, Building Society, Royal и целый ряд других слов могут быть использованы только после разрешения компетентного государственного учреждения.
In cases where we believe that additional products and services may be of interest to you, we may share your personal information with affiliates of Credit Suisse to the extent permitted by applicable law. С соблюдением всех требований применимого законодательства мы можем передать личные данные о Вас филиалам Credit Suisse, чтобы предложить Вам дополнительные товары и услуги, которые, на наш взгляд, могут быть Вам интересны.
The sole shareholder of CJSC "Credit Europe Bank" is the Dutch registered financial institution: Credit Europe Bank N.V. CREDIT EUROPE BANK контролируется международной финансовой группой Fiba Group, одним из наибольших многоотраслевых финансовых конгломератов.
Больше примеров...