Английский - русский
Перевод слова Credit

Перевод credit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 1208)
Most of those small credit unions and cooperatives also combine lending and deposit-taking; an individual must first save before receiving loans. Большинство этих мелких кредитных союзов и кооперативов предоставляют кредиты в увязке с депонированием средств; прежде чем получить кредит, человек должен сначала накопить сбережения.
If approved, this credit would be devoted to energy, urban communications and community development projects in agriculture, health and education, and to direct budget support, elements of which were called for in the first report of the Group. В случае одобрения этот кредит будет направлен на реализацию проектов, связанных с энергетикой, развитием городских коммуникаций и сельскохозяйственных общин, здравоохранением и образованием, а также на оказание прямой бюджетной поддержки, элементы которой изложены в первом докладе Группы.
Another example has been the rapid preparation of a national program for fighting HIV/AIDS, for which the World Bank completed negotiations of a $17 million credit last week. Другим примером была быстрая подготовка национальной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом, для финансирования которой Всемирный банк согласовал на прошлой неделе кредит на сумму 17 млн. долл. США.
In the case of United States parents, they are either able to immediately write off the expense of research and development for tax purposes or, in some cases, take a direct tax credit. Что касается материнских компаний Соединенных Штатов Америки, то они могут либо немедленно списать расходы на исследования и разработки в налоговых целях, либо в некоторых случаях взять прямой налоговый кредит.
Credit is an essential form of input in any major development effort. Кредит - это важнейший вклад в те или иные серьезные усилия в области развития.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 388)
Well, honey, I've extended our line of credit and exhausted all our savings. Ну, дорогая, я увеличил наш кредитный лимит и растратил все наши сбережения.
Then panic spread to credit markets, money markets, and currency markets, highlighting the vulnerabilities of many developing countries' financial systems and corporate sectors, which had experienced credit booms and had borrowed short and in foreign currencies. Затем паника распространилась на кредитные, денежные и валютные рынки, подчеркивая, во многих развивающихся странах, уязвимость финансовых систем и корпоративных секторов, прошедших через кредитный бум и бравших краткосрочные ссуды в иностранных валютах.
The credit crunch has also affected banks with asset-liability mismatches as well as financial institutions highly dependent on wholesale financing in global markets. Кроме того кредитный кризис затронул банки, у которых расходятся сроки погашения активов и пассивов, а также те финансовые институты, которые сильно зависят от оптового финансирования на мировых рынках.
Credit crunch and all that? Кредитный коллапс и все такое?
Income of the Revolving Credit Fund Поступления в Оборотный кредитный фонд
Больше примеров...
Кредитование (примеров 249)
Therefore, we must overcome the existing perverse incentive systems, credit early action starting today, and expand implementation in future climate frameworks. Поэтому мы должны выйти за рамки нынешних порочных систем стимулов, начать кредитование скорейших действий уже сегодня и расширить действия по осуществлению в будущих структурах, посвященных климату.
Kamal Siddiqui advocated for the inclusion of a right to credit. Камаль Сиддики выступил за включение в документ права на кредитование.
Many Governments also suggested that the international credit markets should continue to provide an assured supply of long-term credit, in particular for those developing countries which have not benefited from foreign investment inflows and private capital flows in general. Многие правительства также высказали мнение, что международные кредитные рынки должны по-прежнему обеспечивать гарантированное долгосрочное кредитование, в частности, тех развивающихся стран, которые в целом не получают иностранных инвестиций и частных капиталовложений.
Credit must be facilitated for developing countries, whose growth and contribution to growth were currently limited. Необходимо облегчить кредитование развивающихся стран, которые имеют сейчас ограниченный экономический рост и вносят ограниченный вклад в поддержание экономического роста.
As a result of the hardship facing its business clientele, the programme has had to switch its credit products from straightforward market-oriented private sector development and reorient its credit activities to business survival, rehabilitation and rescue. Ввиду тех трудностей, с которыми сталкивались ее клиенты, программе пришлось переориентировать свою кредитную политику с деятельности, рассчитанной на целенаправленное развитие частного сектора на рыночных началах, на кредитование мероприятий, призванных обеспечить выживание, восстановление и сохранение предприятий.
Больше примеров...
Кредитных (примеров 1151)
Further work in this area will end up in detailed statistics on insurance enterprises, credit institutions and pension funds. Дальнейшая работа в этой области предусматривает разработку в конечном итоге подробных статистических данных о страховых компаниях, кредитных учреждениях и пенсионных фондах.
Another initiative - the Credit Guarantee and Investment Facility - seeks to strengthen regional capital markets to provide credit guarantees for local currency denominated bonds. Другая инициатива (создание Фонда кредитных гарантий и инвестиций) направлена на расширение возможностей региональных рынков капитала по предоставлению гарантий по облигациям в местной валюте.
On top of this handicap, they often do not have at their disposal any substantial material possessions or durable goods to set against significant sums of credit. К тому же они зачастую не имеют движимого имущества или имущества длительного пользования, которые могут обеспечить доступ к получению значительных кредитных средств.
In the short term, central banks in several countries have endeavoured to provide liquidity to their financial systems in both domestic and foreign currency in order to enable local credit markets to function normally or to provide funding where those markets cannot do so. В краткосрочном плане центральные банки ряда стран попытались выделить ликвидные средства для их финансовых систем в национальной и иностранной валюте в целях обеспечения возможности для нормального функционирования местных кредитных рынков или предоставления средств в тех случаях, когда такие рынки не способны это сделать.
These benefits are available to the 24,352 female members of credit and service cooperatives. В кредитных кооперативах состоят 24352 женщины, которые соответственно имеют право пользоваться этими льготами.
Больше примеров...
Честь (примеров 110)
And what "credit" did your night with Elizabeth do me? А какую "честь" делает мне твоя ночь с Элизабет?
I'm going to take the credit. Я припишу себе эту честь.
Weisberg is not given a mere "with," but the full credit of a co-author that the word "and" delivers. А Вайсберг получил не просто "в сотрудничестве с", а всю честь соавторства, которое дает союз "и".
You're a credit to your species. Делает честь твоему виду.
AND I'VE GOT TO GIVE HIM CREDIT. I WAS SURE HE WOULDN'T. Должен сказать, это делает ему честь.
Больше примеров...
Должное (примеров 222)
Several speakers gave credit to the Working Group for having a catalytic effect in bringing about these improvements. Несколько ораторов воздали должное Рабочей группе за ее усилия, оказывающие активизирующее воздействие на обеспечение таких положительных сдвигов.
That is not only the responsibility of the staff of the United Nations, to whom the Secretary-General has paid justifiable credit, but also of us, the Member States. Это задача не только персонала Организации Объединенных Наций, которому Генеральный секретарь воздает заслуженное должное, но и наша задача - ее государств-членов.
In this regard, much credit is due to the drafters of the Federal Constitution of Malaysia, who had recognised the peculiarities of Malaysian society and accounted for it in that document. В этой связи следует отдать должное составителям Федеральной конституции Малайзии, признавшим специфические особенности малайзийского общества и отразившим их в упомянутом документе.
Credit should also be given to the efforts of Member States. Следует воздать должное и усилиям государств-членов.
you got to give him credit. Ты должен отдать ему должное.
Больше примеров...
Льгота (примеров 22)
The new credit applies to births that occur on or after 1 October 1999. Новая льгота предоставляется на детей, родившихся 1 октября 1999 года или в последующий период.
The new Parental Tax Credit is designed to provide additional financial support to working families for the eight-week period following the birth of a child. Новая налоговая льгота для родителей предназначена для того, чтобы оказывать дополнительную финансовую поддержку работающим семьям в течение восьми недель после рождения ребенка.
The Parental Tax Credit sits outside of this system as it is a one-off payment made to low-income families for the first eight weeks after the birth or adoption of a child. Родительская налоговая льгота не является частью этой системы, поскольку представляет собой единовременную выплату, предоставляемую семьям с низким уровнем дохода из расчета на первые восемь недель после рождения или усыновления/удочерения ребенка.
Companies were given a tax credit to apply to part of their expenditure on childcare and parental leave for employees had been instituted. Компаниям предоставляется налоговая льгота в счет их расходов на выплату детских субсидий, а для работников установлен родительский отпуск по уходу за ребенком.
To help parents combine employment and childcare, a special tax credit was introduced: as from 2004, the partner earning less will be eligible for it. С тем чтобы оказать родителям содействие в совмещении оплачиваемой работы и обязанностей по уходу за детьми, была введена особая налоговая льгота: с 2004 года право на ее получение предоставляется супругу с более низким, по сравнению с другим супругом, уровнем заработной платы.
Больше примеров...
Похвалы (примеров 29)
Our Compact partner countries deserve credit, as do all the eligible countries, for their performance. Наши страны-партнеры по договорным программам, а также прочие удовлетворяющие требованиям Корпорации страны, заслуживают похвалы за достигнутые ими результаты.
Behind every successful man, is me, smiling and taking partial credit. За каждым успешным человеком нахожусь я, улыбающийся и принимающий часть похвалы.
The bravery of the U.S. troops notwithstanding, we deserved equal, if not more, credit; but the filmmakers depicted the incident as involving only Americans. Американские войска храбро сражались и несмотря на это мы заслужили такой же, если не большей похвалы, но создатели фильма показали, что в битве участвовали только американцы.
Credit should also go to other international agencies and non-governmental organizations operating in the humanitarian fields and to demining experts and deminers engaged on a daily basis in activities on the ground, often under extremely difficult and even life-threatening conditions. Похвалы также заслуживают другие международные учреждения и неправительственные организации, действующие в гуманитарной сфере, специалисты по разминированию и саперы, которые ежедневно занимаются этой деятельностью на местах, зачастую в чрезвычайно сложных и опасных для жизни условиях.
Your loyalty does you credit... Твоя преданность достойна похвалы...
Больше примеров...
Заслугу (примеров 32)
However, it was to New Zealand's credit that the fifty-fifty property split had been in effect since the 1976 legislation. Вместе с тем в заслугу Новой Зеландии следует поставить то, что раздел собственности поровну применялся еще со времени законодательства 1976 года.
Can't take any credit. Не ставь себе в заслугу.
Our resolve to ensure that the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty are not affected by our differences on other subjects is to the credit of the entire Conference. В заслугу всей Конференции следует поставить нашу решимость сделать так, чтобы на переговорах по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не сказались наши разногласия по другим вопросам.
Crime is down and no one wants to take any credit. Преступность снизилась, но никто не хочет ставить это себе в заслугу.
In fact, he's so delighted, that he's taken most of the credit. Да так, что предписал всю заслугу себе.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 77)
If you're concerned about sharing credit with me, your name can go first... Если ты решишь разделить заслуги этой работы со мной, можешь написать своё имя первым...
She helped identify his abductor, and then insisted on taking none of the credit. Помогла опознать похитителя, а потом отказалась признавать свои заслуги.
Truly I can take no credit. Честно говоря в этом нет моей заслуги.
But the Queen is taking all the credit! Но королева присвоила все заслуги себе!
Well, I wish I could take all the credit, but I wasn't the first person to teach her about betrayal, now, was I? Хотел бы присвоить себе все заслуги, но не я первый научил её предательству, Скажешь нет?
Больше примеров...
Лавры (примеров 52)
The prince shows up at the last minute, takes all the credit. Типа принц появляется в последнюю минуту, забирает себе все лавры...
Okay? Darryl brought this idea to me, And then I told them, giving Darryl full credit. Дэррил сообщил эту идею мне, а я передал её им, так что все лавры у Дэррила.
Well, I wasn't going to let you get all the credit... and take all the reward. Ну, я не мог позволить тебе забрать... себе все лавры и почести.
Well, I can't take all the credit. Не могу присвоить все лавры себе.
You talk more in the meetings, so you get all the credit. Ты больше общаешься с людьми на встречах, и поэтому все лавры достаются тебе.
Больше примеров...
Кредитовых (примеров 46)
Debts were more frequently discharged by credit transfers or by means of cheques, promissory notes or other negotiable instruments delivered by the debtor to the assignee. Долги гораздо чаще погашаются в результате кредитовых переводов или же посредством выдачи чеков, простых векселей или других оборотных документов, передаваемых должником цессионарию.
Taking the above into account, it was indicated that the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers provided sufficient basis to adequately address legal issues relating to international remittance transfers. С учетом вышесказанного отмечалось, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах создает достаточную основу для надлежащего решения правовых проблем, связанных с международными денежными переводами.
That practice enabled States to incorporate the model laws into their national legislation, as in the case of the Model Law on International Commercial Arbitration, the Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services and the Model Law on International Credit Transfers. Это позволит государствам включить типовые законы в свое внутригосударственное законодательство, как это произошло с Типовым законом о международном торговом арбитраже, Типовым законом о закупках товаров (работ) и услуг и Типовым законом о международных кредитовых переводах.
In that connection, his delegation wished to refer to the UNCITRAL on Arbitration Rules which had been adopted in 1976 and ratified by many third world countries, the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers and the UNCITRAL Model Law on Procurement. В этой связи делегация Египта хотела бы напомнить об арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ, который был принят в 1976 году, и о том, что весьма большое количество стран третьего мира ратифицировали Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах и Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках.
The contractor issued two credit notes to the Mission totalling $183,483 when it discovered that a certain amount of local fuel was erroneously charged at import rates. Компания-подрядчик выписала Миссии два кредитовых векселя на общую сумму 183483 долл. США, когда она обнаружила, что плата за определенное количество местного топлива была ошибочно исчислена по импортным расценкам.
Больше примеров...
Зачет (примеров 20)
To get credit, you have to deliver it orally. Чтобы получить зачет, ты должна рассказать его устно.
I'll let you offer them a credit in safety or math or something. Я разрешу тебе предложить им зачет по безопасности, математике или еще чему-нибудь.
See that he gets full credit on his time card. Смотрите, чтобы ему прошел полный зачет на его карточку.
They provide that an autonomous liberalization measure of a Member eligible for credit should, inter alia, have been undertaken by the Member unilaterally since previous negotiations. Эти формы предусматривают, что мера автоматической либерализации, принятая членом, имеющим право на зачет такой меры, должна быть, в частности, принята этим членом в одностороннем порядке после предыдущих переговоров.
There was also a credit of $19,779 in the special account for the United Nations Transition Assistance Group (UNTAG) and an advance of $26,000 to the Working Capital Fund for 2000-2001. Кроме того, произведен зачет в размере 19779 долл. США по специальному счету Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ) и зарегистрирован взнос в размере 26000 долл. США в Фонд оборотных средств на 2000 - 2001 годы.
Больше примеров...
Долг (примеров 48)
'Don't ask for credit. долг не даем".
If this goes bad, I may need some credit. Если не покатит, дашь в долг?
In a closed economy, to every credit there must a corresponding debt. В закрытой экономике, к каждому кредиту есть соответствующий долг.
If a country that has been borrowing like a drunk suddenly sees its credit dry up, it will tighten its belt - raise taxes, cut spending, or do both - with or without an international lender of last resort. Если страна, безрассудно бравшая в долг, внезапно обнаружит, что ее кредит иссяк, она затянет пояс потуже, а именно увеличит налоги, сократит расходы или сделает и то и другое, независимо от наличия посленего кредитора в критической ситуации.
CREDIT, WHERE CREDIT IS DUE, MRS. PRESTON. Долг платежом красен, миссис Престон.
Больше примеров...
Credit (примеров 66)
Credit Suisse cannot guarantee the confidentiality of any communication or material transmitted via such open networks. Credit Suisse не может гарантировать безопасность Ваших Данных, переданных через открытые сети.
Credit Suisse, for internal use at commodities department for their marketplace framework. Credit Suisse - для внутреннего использования в отделе товаров.
The name has to end with the word Limited or Ltd. The words Insurance, Bank, Chamber of Commerce, Co-operative, Credit Union, Group, Holding, Building Society, Royal, and a number of other words are subject to approval by competent authority. Название должно оканчиваться словом Limited или Ltd. Слова Insurance, Bank, Chamber of Commerce, Co-operative, Credit Union, Group, Holding, Building Society, Royal и целый ряд других слов могут быть использованы только после разрешения компетентного государственного учреждения.
So far, the only serious candidates to emerge for a Société Générale takeover are two French banks, Credit Agricole and BNP Paribas. До сегодняшнего дня было только два французских банка, которые рассматривались в качестве серьезных кандидатов на поглощение «Societe Generale»: «Credit Agricole» и «BNP Paribas».
The news came on the same day as Credit Suisse announced it had dismissed a trader at its London exchange traded funds desk this week after he had caused a nearly $6m loss late last year. Эта новость пришла в тот же день, когда банк Credit Suisse объявил, что уволил одного из трейдеров своего отдела фондовых торгов Лондонской биржи на этой неделе, после того как тот причинил убытки в размере почти 6 млн долларов в конце прошлого года.
Больше примеров...