Английский - русский
Перевод слова Credit

Перевод credit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредит (примеров 1208)
Reynaud's family used to petition mine for credit, as I remember. Семья Рено задолжала моей семье кредит.
Pension Credit (introduced in October 2003) is particularly beneficial for women, as of the pensioner households getting pension credit in May 2006, almost 60 per cent were single women and just over 20 per cent were couples. Пенсионный кредит (введенный в октябре 2003 года) особенно выгоден для женщин, поскольку из общего числа домохозяйств пенсионеров, получавших пенсионный кредит в мае 2006 года, почти 60 процентов составляли одинокие женщины и немногим более 20 процентов - семейные пары.
Women are at present more likely than men to be eligible for Pension Credit: nearly two thirds of all those in receipt are women (about 60 per cent are single women). В настоящее время женщины, по всей видимости, имеют больше прав на получение пенсионного кредита, чем мужчины: женщины составляют почти две трети лиц, получающих пенсионный кредит (из них примерно 60 процентов составляют одинокие женщины).
you can use credit by taking money through cash machines or departments of the banks, or in cashless form - paying for goods and services by means of payment card. Кредит предоставляется без залога в виде возобновляемой кредитной линии. При погашении части тела кредита он снова становится доступным.
In paragraph 69, UNOPS agreed with the Board's recommendation to account for the funds received in advance from donors as a liability upon receipt of the funds and not as a credit entry within the accounts receivable accounts. Как указано в пункте 69, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии вести учет авансовых поступлений от доноров в виде пассивов по получении средств, а не в кредит счетов дебиторов.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 388)
10.4 UNRWA has limited credit risk, because its donors are generally of a high credit standing. 10.4 БАПОР подвергается ограниченному кредитному риску, поскольку, как правило, его доноры имеют высокий кредитный рейтинг.
In the 1970s, EDS expanded initially into more insurance services and later credit unions, and by 1975 revenue topped $100 million and the company began bidding for work internationally. В 1970-х годах EDS сначала изначально превращалась в более страховые услуги, а затем кредитный союз, а к 1975 году доход превысил 100 миллионов долларов, и компания начала торгов за работу на международном уровне.
The Board assessed these risks as follows: country location, high; credit, high; liquidity, low; currency, low; and operational, low. Комиссия оценила эти риски следующим образом: страновой - высокий, кредитный - высокий, ликвидность - низкий, валютный - низкий и операционный - низкий.
After the Bank approves the issue of the consumer credit, sign a credit agreement and receive a notification letter confirming payment for the chosen item. После того, как банком принято положительное решение на выдачу потребительского кредита, необходимо подписать кредитный договор, а также получить письмо-уведомление, подтверждающее оплату приобретаемого товара.
In addition to the other transaction benefits highlighted above, OJSC VimpelCom's minority shareholders will benefit from VimpelCom Ltd.'s improved credit profile through Kyivstar's low leverage and high cash conversion. Помимо прочих отмеченных выше выгод от сделки, миноритарные акционеры ОАО «ВымпелКом», благодаря низкой долговой нагрузке и высокой доле располагаемого дохода относительно прибыли ЗАО «Киевстар G.S.M.», получат кредитный профиль «ВымпелКом Лтд.» с улучшенными характеристиками.
Больше примеров...
Кредитование (примеров 249)
The Government, through MIDA provides wholesale micro enterprise credit to foster job creation and poverty eradication. С помощью данного Агентства правительство обеспечивает широкомасштабное кредитование микропредприятий в целях содействия созданию новых рабочих мест и искоренению бедности.
14.46 Although both men and women have equal access to credit, yet the formal credit to women particularly rural women involved in agriculture and farming seems grossly inadequate. 14.46 Несмотря на то что и мужчины, и женщины имеют равный доступ к получению кредита, официальное кредитование женщин, в особенности женщин, занимающихся сельским хозяйством и фермерством, представляется в высшей степени неадекватным.
As a result, credit to the private sector increased from 30 per cent of total credit to over 60 per cent at present. В результате кредитование частного сектора увеличилось с 30 процентов от общего числа кредитов и в настоящее время превышает 60 процентов.
In order to achieve objectives that transcend a simple reintegration into a context of rural poverty, programmes to provide support for the demobilized require an integral approach consisting of interdependent components such as credit, technical assistance and social and productive infrastructure. Для достижения целей, которые позволили бы выйти за рамки простого возвращения к малообеспеченной сельской жизни, программы поддержки демобилизованных лиц нуждаются в комплексном подходе, объединяющем такие взаимозависимые компоненты, как кредитование, техническая помощь и социальная и производительная инфраструктура.
Overall, investment remains limited and low-income credit is virtually unobtainable for poorer groups, who are forced to look instead to the poorly developed and fairly restricted structures of microfinance. Инвестиционная деятельность остается в целом ограниченной, а кредитование в условиях слабой экономики практически не существует для бедных слоев населения, которые вынуждены прибегать к слаборазвитым и достаточно ограниченным структурам микрофинансирования.
Больше примеров...
Кредитных (примеров 1151)
Their computers gathered up the credit data of millions of Americans and were being used by the banks to decide individuals' credit ratings. Их компьютеры собирали кредитные данные миллионов американцев и использовались банками, для выставления кредитных рейтингов физических лиц.
Some credit unions existed through which women had access to loans. Существует несколько кредитных союзов, через которые женщины имеют доступ к займам.
In the first case, I would recall that it led to direct intervention by international credit agencies such as the International Monetary Fund, the World Bank and the Inter-american Development Bank, not to mention contributions by friendly countries. Напомню, что в первом случае это вызвало прямое вмешательство со стороны международных кредитных учреждений, таких, как Международный валютный фонд, Всемирный банк, Межамериканский банк развития, не говоря уже о помощи дружественных стран.
(e) Access to finance: This includes policy measures that seek to improve entrepreneurs' access to finance and include facilitation of access to loans, credit guarantees and equity. ё) Доступ к финансированию: Меры политики, призванные расширять доступ предпринимателей к финансовым ресурсам, включая облегчение доступа к кредиту, предоставление кредитных гарантий и долевое участие.
(c) Facilitate the private enterprises' access to ODA and other preferential loans in various forms such as line of credit, project participation, investment in infrastructure development under PPP, on the basis of profit- and risk-sharing between the State and private sector. с) необходимо облегчать частным предприятиям доступ к ОПР и другим преференциальным займам в различных форматах, предусматривающих деление рисков и прибылей между государственным и частным секторами, таких как открытие кредитных линий, участие в осуществлении проектов и инвестирование в инфраструктуру на условиях публично-частного партнерства.
Больше примеров...
Честь (примеров 110)
It does your husband much credit that he is no Othello. Это делает честь вашему мужу, что он не Отелло.
Mr. Mabilangan (Philippines): It is to the credit of our Organization that it can find within itself the means to provide the world a choice that would have otherwise been denied it by solitary action. Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Нашей Организации делает честь то, что она может изыскать внутренние средства, чтобы дать миру возможность выбора, который в противном случае оказался бы лишенным этого в результате одностороннего шага.
Their work is to the credit of the United Nations and has shed light and provided useful information on how to improve United Nations peacebuilding efforts in a year of reform. Их работа делает честь Организации Объединенных Наций, а также служит полезным уроком в области совершенствования миротворческих усилий Организации Объединенных Наций в год проведения реформы.
This must be recognized as an important but sobering thought in our assessment of this Decade, despite the significant achievements that the international community has to its credit. Необходимо, чтобы эта важная и вместе с тем отрезвляющая мысль нашла отражение в нашей оценке текущего Десятилетия наряду с признанием существенных достижений, которые делают честь международному сообществу.
Cpl. Crump's heroic devotion to duty, indomitable fighting spirit, and willingness to sacrifice himself to save his comrades reflect the highest credit upon himself, the infantry and the U.S. Army. Героическое посвящение долгу капрала Крампа, неукротимый боевой дух и готовность пожертвовать собой для спасения товарищей отражают высочайшую честь его, пехоты и армии США.
Больше примеров...
Должное (примеров 222)
I should give him credit: he was a good pilot. Я должен отдать ему должное - он был хорошим пилотом Оригинальный текст (англ.)
Here we should give credit here to the Executive Secretary of ECOWAS, Mr. Ibn Chambas, who is with us today. В этой связи я хотел бы воздать должное Исполнительному секретарю ЭКОВАС гну ибн Чамбасу, который присутствует на сегодняшнем заседании.
When indigenous peoples' traditional cultural productions enter the national or international markets, little or no credit is given to the indigenous communities that have maintained these traditions. Когда продукция традиционной культуры коренных народов выходит на национальный или международный рынок, редко отдается или вообще не отдается должное коренным общинам, поддерживающим эти традиции.
I would add that everyone should also be given his or her due credit, where credit is due. Я бы добавил, что всем также следует воздавать должное, когда это оправдано.
However, the two butted heads over production credit issues, as Combs wanted to give credit to himself and Thompson, although neither were present for the song's recording session. Однако, между продюсерами произошли разногласия, так как Комбс хотел отдать должное себе и Томпсон, хотя во время записи песни они отсутствовали.
Больше примеров...
Льгота (примеров 22)
(a) The Minimum Family Tax Credit, which acts as a top up to guarantee a minimum family income to low-income working families; а) Минимальная семейная налоговая льгота - работает как добавка к семейному бюджету, с тем чтобы гарантировать минимальный уровень семейного дохода для работающих семей с низкими доходами;
To help parents combine employment and childcare, a special tax credit was introduced: as from 2004, the partner earning less will be eligible for it. С тем чтобы оказать родителям содействие в совмещении оплачиваемой работы и обязанностей по уходу за детьми, была введена особая налоговая льгота: с 2004 года право на ее получение предоставляется супругу с более низким, по сравнению с другим супругом, уровнем заработной платы.
The Working Income Tax Benefit is a refundable tax credit aimed at making work more rewarding for low-and modest income Canadians. Налоговая льгота на трудовой доход, представляющая собой возвращаемый налоговый кредит, направленный на то, чтобы повысить отдачу от трудовой деятельности для канадцев с низким и средним уровнем доходов.
The tax credit created... Льгота на этанол создаст -
From 1 October 1999 a new tax credit was introduced called the Parental Tax Credit. С 1 октября 1999 года стала предоставляться новая налоговая льгота, которая называется налоговой льготой для родителей.
Больше примеров...
Похвалы (примеров 29)
She took all the credit and she didn't like me telling her so. Она получила все похвалы и не любит, когда я об этом говорю.
You deserve a great deal of credit, Sir, and my delegation would like to very warmly congratulate you. Secondly, my delegation welcomes the format of the debate that you organized on counter-terrorism. Вы заслуживаете большой похвалы, и наша делегация хотела бы тепло поздравить Вас. Во-вторых, наша делегация приветствует формат обсуждений, которые Вы организовали по вопросу борьбы с терроризмом.
The man is unworthy of the credit. Мужик не достоин похвалы.
Leading by example, he demanded the very best of all of us who worked with him and for him, but he was always very generous and gracious with credit and with praise. Он, например, выжимал все соки из тех, кто трудился рядом с ним, но зато он всегда был очень щедр и великодушен - и в порядке аванса, и в смысле похвалы.
Everything you have said in praise of our efforts was not addressed simply to me, in my view, but to an entire team. R.P. Eddy, whom you all know, has worked tirelessly on this issue and deserves great credit. Все ваши похвалы по поводу наших усилий были адресованы не только мне, но, на мой взгляд, всей моей команде.
Больше примеров...
Заслугу (примеров 32)
However, based on discussions with senior management of UNRWA and our own observations, such travel between the two headquarters occurs frequently as, to the Agency's credit, it places emphasis on effective coordination and collaboration between the two headquarters. Однако, судя по беседам со старшим руководящим составом БАПОР и нашим наблюдениям, такие поездки между обеими штаб-квартирами происходят часто, хотя в заслугу Агентству можно поставить то, что оно уделяет внимание эффективности координации и взаимодействия между штаб-квартирами.
Crime is down and no one wants to take any credit. Преступность снизилась, но никто не хочет ставить это себе в заслугу.
If that is admitted, we should credit the United Nations, which offers norms for international conduct and sets up benchmarks which few are willing to ignore. Если мы это признаем, то нам следует приписать эту заслугу Организации Объединенных Наций, которая предлагает нормы поведения на международной арене и определяет критерии, которые очень немногие решаются игнорировать.
In the NAMA negotiations, reforms undertaken by African countries under structural adjustment programmes should be factored in, and credit should be given for the unilateral liberalization undertaken. В ходе переговоров по ДРНП необходимо обеспечить учет реформ, осуществленных африканскими странами по линии программ структурной перестройки, и поставить им в заслугу проведенную одностороннюю либерализацию.
In fact, he's so delighted, that he's taken most of the credit. Да так, что предписал всю заслугу себе.
Больше примеров...
Заслуги (примеров 77)
You're not giving yourself enough credit. Ты преуменьшаешь свои заслуги.
I can't take all the credit. Я не могу приписывать все заслуги себе.
I don't want to take all the credit. Я не хочу брать на себя все заслуги.
As the mayor swooped in to steal credit from Burt, There are only two words that our hurt Burt could blurt. И когда мэр вернулась, чтоб заслуги Бёрта присвоить, обиженному Бёрту оставалось только два слова молвить.
WOULD YOU PLEASE TELL THEM TO GIVE ME SOME CREDIT? I AM. Пожалуйста, скажи им, чтобы они хоть немного признали мои заслуги.
Больше примеров...
Лавры (примеров 52)
Well, I wasn't going to let you get all the credit... and take all the reward. Ну, я не мог позволить тебе забрать... себе все лавры и почести.
Today, the Germans get the credit, but your time will come when all's said and done. Сегодня немцы пожинают лавры, но когда все закончится, настанет твое время.
He solves half their cases while they take the credit, don't you agree? Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
He gets all the credit. Ну прекрасно, ему все лавры.
Your department can take the credit. Все лавры достанутся вашему департаменту.
Больше примеров...
Кредитовых (примеров 46)
The Danish suggestion would make the text of article 11 parallel to the text of the Model Law on International Credit Transfers, which required prior agreement on an authentication procedure. Принятие предложения Дании приблизило бы текст статьи 11 к тексту Типового соглашения о международных кредитовых переводах, что требует первоначального согласования процедуры удостоверения подлинности.
In his opinion, the system in the Model Law on International Credit Transfers was more secure, since article 11 of the draft under consideration was quite restrictive for the originator. По его мнению, система, предусмотренная в Типовом законе о международных кредитовых переводах, является более надежной, так как статья 11 рассматриваемого проекта носит довольно ограничительный характер для составителя.
❏ UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers (1992) (Directive of the European Parliament and of the Council of the European Union); Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах (1992 год) (Директива Европейского парламента и Совета Европейского союза);
Existing UNCITRAL instruments, including the Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, the Model Law on Electronic Commerce, and the Model Law on International Credit Transfers, provide the necessary building blocks for developments in mobile payments. Необходимой основой для разработки системы платежей с использованием мобильных устройств являются существующие документы ЮНСИТРАЛ, в том числе Конвенция об использовании электронных сообщений в международных договорах, Типовой закон об электронной торговле и Типовой закон о международных кредитовых переводах.
It was recalled that article 1, paragraph 3, of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers contained a similar rule. Было упомянуто о том, что аналогичная норма содержится в пункте З статьи 1 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых пере-водах.
Больше примеров...
Зачет (примеров 20)
I'll let you offer them a credit in safety or math or something. Я разрешу тебе предложить им зачет по безопасности, математике или еще чему-нибудь.
The Trial Chamber also ordered that the minimum sentence imposed was not to be subject to any entitlement to credit. Судебная камера также постановила, чтобы зачет не применялся к минимальному назначенному сроку наказания.
I used to be a student here at greendale like you, Jeff, then one day I invented a fake course to get a free credit. Я был здесь студентом Гриндейла, как ты, Джефф, но однажды я изобрел поддельный курс, чтобы получить халявный зачет.
They provide that an autonomous liberalization measure of a Member eligible for credit should, inter alia, have been undertaken by the Member unilaterally since previous negotiations. Эти формы предусматривают, что мера автоматической либерализации, принятая членом, имеющим право на зачет такой меры, должна быть, в частности, принята этим членом в одностороннем порядке после предыдущих переговоров.
(c) Staff members whose eligibility under paragraph (b) above is established at the time of their appointment shall begin to accrue service credit towards home leave from that date. с) Сотрудникам, приобретающим право в соответствии с пунктом (Ь) выше при своем назначении, зачет службы для определения отпуска на родину начинается с этой даты.
Больше примеров...
Долг (примеров 48)
I can't give you more credit. Ѕольше не могу дать в долг.
I can't give you more credit. Больше не могу дать в долг.
In a closed economy, to every credit there must a corresponding debt. В закрытой экономике, к каждому кредиту есть соответствующий долг.
I've got no credit. Мне никто не даст в долг.
Much fewer people are aware of the fact that for not fulfilling their credit liabilities they can lose their real estate (only 19%), movable property (27%) or their guarantor may be asked to repay the loan (44%). Значительно меньше людей знают, что за невыполнение обязательств по кредитной линии или, например, возврату долга у них могут отнять недвижимое имущество (19%), движимое имущество (27%) и что долг взыскивается также с поручителя (44%).
Больше примеров...
Credit (примеров 66)
The consortium started on September 15, 2015 with nine financial companies: Barclays, BBVA, Commonwealth Bank of Australia, Credit Suisse, Goldman Sachs, J.P. Morgan, Royal Bank of Scotland, State Street, and UBS. Консорциум был создан 15 сентября 2015 года девятью финансовыми компаниями: Barclays, BBVA, Commonwealth Bank of Australia, Credit Suisse, Goldman Sachs, J.P. Morgan & Co., Королевский банк Шотландии, State Street Corporation, UBS.
In 2005, he created a professional cycling team Tinkoff Restaurants, which later changed its name to Tinkoff Credit Systems and became the basis for the Katyusha team. В 2005 году он создал профессиональную велокоманду Tinkoff Restaurants, впоследствии сменившую название на Tinkoff Credit Systems и ставшую основой для российской команды «Катюша».
The news came on the same day as Credit Suisse announced it had dismissed a trader at its London exchange traded funds desk this week after he had caused a nearly $6m loss late last year. Эта новость пришла в тот же день, когда банк Credit Suisse объявил, что уволил одного из трейдеров своего отдела фондовых торгов Лондонской биржи на этой неделе, после того как тот причинил убытки в размере почти 6 млн долларов в конце прошлого года.
CJSC "CREDIT EUROPE BANK" benefits from the deep knowledge and expertise of the Credit Europe Group NV in emerging markets. CREDIT EUROPE BANK опирается на глубокие знания и многолетний опыт FIBA Group на финансовых рынках развивающихся стран.
Adham was also one of the major shareholders of the Bank of Credit and Commerce International (BCCI). Вместе со своим деловым партнёром Сайед аль-Джавхари Азам также был одним из основных акционеров банка «Bank of Credit and Commerce International» (BCCI).
Больше примеров...