Английский - русский
Перевод слова Credit
Вариант перевода Кредитных

Примеры в контексте "Credit - Кредитных"

Примеры: Credit - Кредитных
Such estimates are based on analysis of ageing of customer balances, specific credit circumstances, historical trends and UNOPS experience, also taking into account economic conditions. Соответствующие расчеты производятся на основе анализа сроков возникновения остатков на клиентских счетах, конкретных кредитных обстоятельств, тенденций за прошедший период и опыта ЮНОПС, а также с учетом экономических условий.
The Seoul Summit of the Group of 20 held in 2010 approved the Board's principles on reducing reliance on external credit ratings. Сеульский саммит «Группы двадцати», проведенный в 2010 году, одобрил предложенные Советом принципы ослабления зависимости от внешних кредитных рейтингов.
Addressing imperfections in credit markets that make it difficult for enterprises to access loans at affordable interest rates is crucial for boosting investment in African countries. Важнейшее значение для наращивания инвестиций в африканских странах имеет устранение перекосов на кредитных рынках, осложняющих для предприятий получение займов по приемлемым процентным ставкам.
The financial assets that can potentially expose UNFPA to a concentration of credit risk consist primarily of bonds and money market instruments. Финансовые активы, владение которыми потенциально может привести к концентрации кредитных рисков для ЮНФПА, включают преимущественно облигации и инструменты денежного рынка.
The ASEAN Infrastructure Fund would become operational during the current year and initial projects for the credit guarantee and investment facility would be launched. В нынешнем году начнет функционировать Фонд АСЕАН по содействию развитию инфраструктуры, и будут организованы первоначальные проекты, касающиеся механизма кредитных гарантий и инвестиций.
The Institute of International Social Development recommends the formation of consumer and credit cooperatives to provide an empowering poverty alleviation opportunity for communities and enhance social integration. Институт международного общественного развития рекомендует создание потребительских и кредитных кооперативов, для того чтобы предоставлять общинам возможность бороться с нищетой и повышать уровень участия в социальной жизни.
Depositing in banks or credit institutions incomes stated in article 16.3.1 of this Law; размещать в банках или кредитных учреждениях доходы, указанные в статье 16.3.1 настоящего Закона;
This may lead to improved lending conditions, ease credit constraints and strengthen consumption spending, with GDP projected to grow by 2.6 per cent in 2014. Это может привести к улучшению условий кредитования, смягчению дефицита кредитных средств и увеличению расходов на потребление, в результате чего на 2014 год прогнозируется рост ВВП на 2,6 процента.
In 2012, the Council began implementing credit union development projects funded by the United Nations Capital Development Fund in Liberia and Rwanda. В 2012 году Совет приступил к осуществлению финансируемых Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций проектов развития кредитных союзов в Либерии и Руанде.
The Network had been very active by providing bilateral lines of credit in support of trade, especially during the 2008 - 09 global financial crisis. Сеть вела активную работу по предоставлению двусторонних кредитных линий для финансирования торговли, в особенности в период глобального финансового кризиса 2008-2009 годов.
States should adopt legislative and administrative measures to prohibit and eliminate discrimination against women in this respect by, inter alios, landlords, public housing providers and credit institutions. Государствам следует принять законодательные и административные меры для запрещения и ликвидации дискриминации женщин в этом отношении, в частности со стороны землевладельцев, поставщиков общественного жилья и кредитных учреждений.
The national financial and credit systems (banks, credit agencies, etc) are not supportive Отсутствие поддержки со стороны национальных финансовых и кредитных систем (банков, кредитных агентств и т. д.)
Monetary policy, including the financial regulatory framework, should enable a sufficient allocation of credit to support investments in productive capacity, such as in research and development. Кредитно-денежная политика, включая систему финансового регулирования, должна обеспечить предоставление достаточных кредитных средств для поддержки инвестиций в производственный потенциал, например инвестиций в исследования и разработки.
They can also establish with lenders "contingent credit" lines that enable them to borrow in the event of a disaster. Они могут также заключить с кредитными учреждениями соглашения о предоставлении кредитных линий в случае чрезвычайной ситуации, что позволит им осуществлять заимствования в случае бедствия.
They have been excluded from microfinance, savings, credit and self-employment ventures, since the existing programmes do not meet the specific needs of persons with visual disabilities. Они исключены из микрофинансовых, сберегательных, кредитных схем и предприятий с самостоятельной занятостью, поскольку существующие программы не соответствуют особым потребностям лиц с ограничениями по зрению.
The People's credit funds shall be subject to the banking inspection in accordance with provisions under Section I, Chapter IX of the Law on the credit funds and other law provisions. Народные кредитные фонды подлежат банковским инспекциям в соответствии с положениями раздела I главы IX Закона о кредитных фондах и другими законодательными положениями.
It also notes with concern that in the Chadian context, access to modern credit facilities by women is a new phenomenon and therefore it remains a challenge for women, owing to their lack of collateral and the lack of understanding of the conditions attached to credit. Он также с обеспокоенностью отмечает, что в Чаде доступность современных кредитных учреждений для женщин является нововведением, и поэтому женщинам по-прежнему трудно получить кредит из-за сложностей с его обеспечением и непонимания условий предоставления кредита.
The sharp deterioration of global economic prospects has further triggered a re-assessment of credit risk, entailing a sharp increase in the cost of credit, insurance and guarantees for trade operations, in particular for developing countries and the least developed countries. В дополнение к этому резкое ухудшение глобальных экономических перспектив повлекло за собой переоценку кредитных рисков, что вылилось в резкое повышение стоимости кредита, страхования и гарантий в области торговли, прежде всего для развивающихся стран и наименее развитых стран.
To ensure priority access of women to credit and land resources through the establishment of special land funds, credit unions, microfinance organizations for providing start-up capital and so forth; обеспечение приоритетного доступа женщин к кредитным и земельным ресурсам путем формирования специальных земельных фондов, кредитных союзов, микрофинансовых организаций по предоставлению стартового капитала и др.;
Women continue to be marginalised in terms of access to credit and loans although they are eligible to access loan and credit through commercial banks, Fiji Development Bank (FDB) and other lending agencies as long as they meet the institutional criteria for such assistance. Женщины продолжают подвергаться маргинализации в отношении доступа к кредитам и ссудам, хотя они имеют право получать кредиты и ссуды в коммерческих банках, Фиджийском банке развития (ФБР) и других кредитных учреждениях при том условии, что они удовлетворяют критериям конкретного учреждения для получения такой помощи.
There are also several credit unions and a number of microfinance programs; these organizations are members of the Association for Microfinance in Timor-Leste. Существует также ряд кредитных союзов и программ микрофинансирования; эти организации являются членами Ассоциации по вопросам микрофинансирования в Тиморе-Лешти.
Securitization of SME loans provides an alternative way to access capital markets, but this requires increased financial transparency, including the use of credit registers. Альтернативный способ доступа к рынкам капитала дает секьюритизация займов МСП, но это требует повышенной финансовой транспарентности, и в том числе использования кредитных регистров.
Provision of quality credit, savings and other financial services to the self-employed poor could help them improve their quality of life and reduce their poverty. Предоставление качественных кредитных, сберегательных и других финансовых услуг самозанятым малообеспеченным людям может способствовать улучшению качества их жизни и уменьшению их бедности.
And I'm talking work visas, credit histories, and tax returns going all the way back to the Clinton administration. Я говорю о рабочих визах, кредитных историях, и о возврате налогов, ведущие свой путь аж до администрации Клинтона.
I've got to say, if this credit report comes back good, you're the frontrunner. Я хочу сказать, что если отчет о кредитных операциях будет положительным, ты лидирующий кандидат.