Английский - русский
Перевод слова Credit
Вариант перевода Кредитных

Примеры в контексте "Credit - Кредитных"

Примеры: Credit - Кредитных
Dealing with Russia's infant private sector may be risky, but it is a matter of assessing the professionalism of credit officers rather than testing the honesty of politicians; Сделки с российским младенческим частным сектором могут быть рискованными, но это скорее вопрос оценки профессионализма кредитных работников, а не проверки политиканов на честность.
A credit union development workshop was held in Geneva, Switzerland, in collaboration with the International Cooperative Alliance and the International Labour Organization (ILO) in February 1992. В феврале 1992 года в Женеве, Швейцария, состоялся семинар по проблемам развития кредитных союзов, организованный совместно с Международным кооперативным альянсом и Международной организацией труда (МОТ).
UNDP is currently involved in the testing of innovative financing mechanisms in Senegal and South Africa aimed at attracting loans from local banks and other credit institutions for community water supply, small-scale irrigation and sanitation. В настоящее время ПРООН занимается апробированием новых механизмов финансирования в Сенегале и Южной Африке, предусматривающих привлечение заемных средств из местных банков и других кредитных учреждений с целью налаживания водоснабжения общин, создания небольших систем орошения и обеспечения удовлетворительных санитарно-гигиенических условий.
Therefore, there are benefits for a State that wishes to encourage credit markets by means of a modern secured transactions regime in coordinating that regime with the insolvency regime. Поэтому государство, которое желает стимулировать развитие кредитных рынков с помощью введения современного режима обеспеченных сделок, увязанного с законодательством о несостоятельности, оказывается в выигрышном положении.
UNDP informed the Board that the implementation of the risk management module in the Atlas system would enhance the ability of the Treasury Division to monitor market and credit limit risk. ПРООН информировала Комиссию, что внедрение модуля управления рисками системы «Атлас» упрочит способность Казначейства контролировать нарушения рыночных и кредитных лимитов.
In paragraph 277, the Board recommended that UNDP perform additional trade verification procedures, such as monitoring of credit and market risk limits, independently of the trading function. В пункте 277 Комиссия рекомендует ПРООН внедрить процедуры дополнительной проверки торговых операций, в частности процедуру контроля за предельно допустимой степенью кредитных и рыночных рисков, независимо от функции торговли.
If enforcement does not enable quick and effective realisation of the encumbered assets and payment of the secured creditor, the reliance on the security as a means to reduce credit risk is severely undermined. Если принудительное взыскание не дает возможности безотлагательно и действенно реализовать обремененные активы и произвести платеж обеспеченному кредитору, то это наносит серьезный ущерб обоснованности обеспечения в качестве средства уменьшения кредитных рисков.
The Federal Financial Supervisory Authority regularly circulates the names of the persons and entities designated in the Consolidated List to all credit institutions and financial services institutions in Germany. Федеральное управление финансового контроля регулярно распространяет среди всех кредитных и финансовых учреждений Германии имена лиц и организаций, включенных в сводный перечень.
The United Nations Secretary General has noted that "the stark reality is that most poor people in the world still lack access to sustainable financial services, whether it is savings, credit or insurance". Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций отметил, что «суровая реальность состоит в том, что большинство малоимущих людей в мире по-прежнему не имеют доступа к устойчивым финансовым услугам, будь то услуги сберегательных, кредитных или страховых учреждений».
Swayam Shikshan Prayog in India has facilitated the formation of over 1,000 women's savings and credit groups who have mobilized their own savings to provide loans for one another. В Индии организация «Сваям Шикшан Праёг» содействовала созданию более 1000 женских сберегательных касс и кредитных групп, которые мобилизуют свои собственные сбережения для предоставления друг другу ссуд.
Other practices and approaches promoted by ESCAP were replicated or applied to community-based savings and credit schemes, the integration of improvement of slums in national planning, water connection, integrated planning methodologies and rural development approaches. Другие методы работы и подходы, поощряемые ЭСКАТО, тиражировались и применялись в рамках сберегательных и кредитных общинных программ, использовались при подготовке национальных планов по благоустройству трущоб, обеспечении доступа к водоснабжению, в методологиях комплексного планирования и программах развития сельских районов.
A microfinance programme supporting women's savings and credit groups in northern Mozambique is built on the local tradition of saving to overcome gender barriers to microfinance. Программа микрофинансирования в поддержку женских накоплений и деятельности кредитных групп в северном Мозамбике построена на местной традиции формирования накоплений и направлена на преодоление гендерных барьеров в микрофинансировании.
This is especially true in Japan and the Republic of Korea, where tradition affords membership of credit cooperatives only to heads of household, which in these patriarchal societies is typically a man. Это чаще всего происходит в Республике Корея и Японии, где, по традиции, членство в кредитных кооперативах предоставляются только главам домашних хозяйств, которыми в этих патриархальных странах обычно являются мужчины.
Based on this experience, MRD has been continuously expanding its credit services, according to its financial ability, to enable more rural women to access this service to expand businesses and increase family income. Исходя из этого опыта, МСР последовательно расширяет сферу оказания кредитных услуг в соответствии со своими финансовыми возможностями с тем, чтобы предоставить сельским женщинам более широкий доступ к этим услугам в целях активизации их предпринимательской деятельности и увеличения семейного дохода.
The Djibouti Economic Development Fund tended to support projects undertaken by women with higher education while the two national savings and credit cooperatives, which had merged, helped disadvantaged women and households. Фонд экономического развития Джибути в большей мере поддерживает проекты, реализуемые женщинами с высшим образованием, в то время как два объединившихся друг с другом национальных сберегательных и кредитных кооператива оказывают помощь обездоленным женщинам и домашним хозяйствам.
In Australia, activities have included the introduction of strategies to reduce or remove physical hazards associated with consumer products, the enhancement of product safety standards and their enforcement, and the introduction of credit and industry codes, including dispute resolution schemes. В Австралии такие мероприятия включали в себя внедрение стратегий по уменьшению или устранению физических рисков, связанных с потребительскими товарами, ужесточение норм безопасности товаров и обеспечение их выполнения, а также разработку кодексов правил, регламентирующих деятельность кредитных учреждений и промышленных предприятий, включая механизмы разрешения споров.
However, the latter can be boosted by making credit available to small-scale farmers, and this often generates a surplus which is sold in the local markets. Вместе с тем предоставление мелким фермерам кредитных средств может стимулировать работу последнего, что на деле нередко позволяет получить избытки продукции, реализуемые затем на местном рынке.
Among other things, they enhance the availability of credit and are an important means of hedging against exchange rate, interest rate and other market fluctuations. Они, среди прочего, способствуют расширению наличия кредитных средств и являются важным средством страхования от изменений обменного курса, процентных ставок и других рыночных колебаний.
All those considerations were thought to be essential for the availability and the lower cost of credit, an objective that is unlikely to be achieved if there is no certainty as to the applicable law. Все вышеперечисленные соображения чрезвычайно важны для привлечения кредитных средств и снижения стоимости кредита, в то время как неопределенность в отношении применимого права осложняет решение этой задачи.
The rule of article 22 of the United Nations Assignment Convention is the rule most likely to increase the availability and reduce the costs of credit within the EU itself. Норма, закрепленная в статье 22 Конвенции ООН об уступке, скорее всего, будет способствовать росту объемов кредитных средств и снижению стоимости кредита внутри самого ЕС.
Policies relating to compensation for and prevention of unemployment as well as provision of credit facilities (2005 - 2008) Политика в отношении компенсации по безработице, предотвращения безработицы, а также предоставления кредитных средств (2005-2008 годы)
Its mission is to promote and strengthen credit unions and similar cooperative financial organizations so they can fulfil their potential as effective instruments for the socio-economic development of the people in the marketplace. Ее миссия - содействие развитию и укреплению кредитных союзов и аналогичных кооперативных финансовых учреждений, с тем чтобы они были способны реализовать свой потенциал в качестве эффективных инструментов социально-экономического развития людей, работающих в условиях рынка.
In the short term, central banks in several countries have endeavoured to provide liquidity to their financial systems in both domestic and foreign currency in order to enable local credit markets to function normally or to provide funding where those markets cannot do so. В краткосрочном плане центральные банки ряда стран попытались выделить ликвидные средства для их финансовых систем в национальной и иностранной валюте в целях обеспечения возможности для нормального функционирования местных кредитных рынков или предоставления средств в тех случаях, когда такие рынки не способны это сделать.
Given these carrier-imposed conditions, the buyer will find that issuing a Letter of Indemnity involves extra costs and could have an impact on the availability of funds or lines of credit. С учетом этих условий, налагаемых перевозчиком, покупатель будет понимать, что выставление письма о возмещении возможного ущерба предполагает добавочные издержки и может повлиять на наличие финансовых средств или кредитных линий.
Brazil embarked on growth strategies combining targeted tax cuts, financial incentives and expanded credit lines for business intermediated by public development banks and State enterprises targeting infrastructure, research and development (R&D) and entrepreneurship. В Бразилии осуществляются стратегии роста, сочетающие адресное снижение налогов, финансовые стимулы и расширение кредитных линий для предприятий через посредство государственных банков развития и государственные предприятия с ориентацией на инфраструктурный сектор, научные исследования и разработки (НИОКР) и предпринимательскую деятельность.