Английский - русский
Перевод слова Credit
Вариант перевода Кредитных

Примеры в контексте "Credit - Кредитных"

Примеры: Credit - Кредитных
The credit institutions operating in Belgium by virtue of the Law of 22 March 1993 on the legal status and supervision of credit institutions; кредитные учреждения, действующие в Бельгии в соответствии с законом от 22 марта 1993 года о статусе кредитных учреждений и контроле за ними;
466 credit establishments authorized to handle any banking transaction (including banks, mutual and cooperative banks, municipal credit unions, and branches of European Economic Area establishments, and 446 кредитных учреждений, которым разрешено осуществлять любые банковские операции (в их числе обычные банки, банки взаимопомощи и кооперативные банки, муниципальные кредитные фонды, филиалы учреждений Европейского экономического пространства) и
The legal system of Latvia, especially the Credit Institution Law, comprehends the system of credit and financial institutions to control them in its entirety, and the competent state institutions supervise them thoroughly. Правовая система Латвии, особенно ее закон о кредитных учреждениях, предусматривает систему кредитно-финансовых учреждений, находящихся под полным контролем, при этом компетентные государственные органы осуществляют надзор за их деятельностью.
Credit unions and insurance companies are regulated under different regimes with the regulator of credit unions being the Registrar of Co-operatives and the regulator of insurance companies being the Supervisor of Insurance. Кредитные союзы и страховые компании подпадают под различные нормативные режимы: деятельность кредитных союзов регулируется уполномоченным по делам кооперативов, а страховых компаний - Страховой инспекцией.
Accordingly, a circular dated 14 December 2001 from the Minister of the Economy and Finance was addressed to all credit establishments, to the General Secretariat of the Professional Association of Credit Establishments and to the National Director of the Bank of Central African States. В порядке осуществления своих полномочий 14 декабря 2001 года министр экономики и финансов направил циркулярное письмо во все кредитные учреждения, генеральному секретариату Профессиональной ассоциации кредитных учреждений и национальному директору Банка государств Центральной Африки.
However, adequate access to credit resources does not serve as a stimulus for economic recovery in the context of the present financial and economic crisis, since loans do not go to the real sector. Вместе с тем, достаточность объема кредитных ресурсов не служит импульсом оживления экономик в условиях нынешнего финансово-экономического кризиса, поскольку в реальный сектор кредиты не идут.
Frequently, the financial needs of SMEs are too large for the traditional moneylenders and microcredit agencies, while large banks tend to bypass this market, owing to administrative intensity, the lack of information and the uncertainty of credit risk. Нередко финансовые потребности МСП оказываются слишком крупными для традиционных кредитных учреждений и агентств микрокредитования, в то время как крупные банки стремятся обходить этот рынок ввиду административной напряженности, отсутствия информации и неопределенности в плане кредитных рисков.
Several concerns relate to cross-border effects and perceived home bias in the design or implementation of reforms, the need to reduce reliance on credit ratings in regulations, as well as the need for ongoing dialogue and cooperation between national authorities in both developed and developing countries. Ряд проблемных аспектов касается трансграничных последствий и предполагаемой пристрастности при разработке или осуществлении реформ внутри стран, необходимости сокращения масштабов использования кредитных рейтингов в нормативных положениях, а также необходимости постоянного диалога и сотрудничества между соответствующими национальными органами в развитых и развивающихся странах.
In particular, the pressure to be profitable, measured by the short-term criteria of volatile stock markets, has led to a wave of bank mergers and to the exclusion of SMEs and small borrowers from formal credit markets. В частности, давление рентабельности, измеряемое краткосрочными критериями неустойчивых фондовых бирж, вызвало волну банковских слияний и исключение МСП и мелких заемщиков из официальных кредитных рынков.
They are focused around important banking and financial stability issues, such as better understanding banks' credit exposures to particular countries and counterparty sectors, including adding non-bank financial institutions as a required counterparty sector to be reported. Эти усовершенствования непосредственно связаны с важными вопросами банковской деятельности и финансовой стабильности, в частности с более глубоким анализом кредитных рисков применительно к конкретным странам и секторам контрагентов, включая добавление небанковских финансовых учреждений в качестве сектора контрагентов, по которому необходимо представлять данные.
In addition, it was said that the issue of transparency in accounting and the auditing of financial statements could assist in the protection of third parties, as could the establishment of credit bureaus, be they established by the State or by private interests. Кроме того, было указано, что вопрос об обеспечении прозрачности в бухгалтерском учете и ревизии финансовых ведомостей мог бы способствовать защите третьих сторон, равно как и создание кредитных бюро, будь то государством или частными структурами.
In 2006-2013, the Bank made direct investments worth over EUR 2 billion in the renewables sector, with an additional EUR 760 million channelled to the industry via credit lines to local banks. В 2006-2013 годах Банк вложил в сектор возобновляемых источников энергии прямые инвестиции на сумму более 2 млрд. евро, помимо которых 760 млн. евро направлены в эту отрасль с помощью кредитных линий, открытых местным банкам.
The largest portion of the credit funds was intended for the development of entrepreneurship in the north of Montenegro, i.e. 48 loans, or 66.665 of the total number of approved loans. Наибольшая доля кредитных средств предназначалась для развития предпринимательства на севере Черногории - 48 кредитов, или 66,665% от общего числа утвержденных кредитов.
The main players in the financial sector in Samoa are three commercial banks, two major non-bank financial institutions - the Development of Samoa and the National Provident Fund - and a small network of about 20 active credit unions. Основными финансовыми институтами в стране являются три коммерческих банка, два ведущих небанковских финансовых учреждения: "Развитие Самоа" и Национальный резервный фонд, - а также небольшая сеть приблизительно из 20 действующих в настоящее время кредитных союзов.
For instance, the Exim Bank of India has entered into a lines of credit relationship with the Eastern and Southern African Trade and Development Bank, the Nigerian Exim Bank and the African Export-Import Bank. Например, Эксимбанк Индии заключил соглашение о кредитных линиях с Банком торговли и развития восточной и южной частей Африки, Нигерийским эксимбанком и Африканским экспортно-импортным банком.
Developing country banks have to sign more credit lines with other developing country banks, rather than (as they do now) just concentrating on opening correspondent banking relationships with Western banks. Банкам развивающихся стран следует подписывать более значительные соглашения о кредитных линиях с банками других развивающихся стран, а не сосредоточивать усилия (что имеет место в настоящее время) лишь на установлении корреспондентских банковских связей с западными банками.
The aim of the Corporation is to implement State programmes for lending to agricultural commodity producers and/or farm-product processing enterprises through a system of rural credit associations created with the participation of the Corporation in their registered capital. Целью Корпорации является реализация государственных программ кредитования сельскохозяйственных товаропроизводителей и/или предприятий по переработке сельхозпродукции через систему сельских кредитных товариществ, созданных при участии Корпорации в их уставных капиталах.
Encourage the transfer of remittances by adopting sound macro-economic policies conducive to investment and growth and appropriate financial sector policy that encourage financial institutions and their outreach: post office networks, supporting credit unions, and rural financial service providers. Поощрять перевод средств путем принятия надежных макроэкономических стратегий, благоприятствующих инвестициям и росту, а также соответствующей политики в финансовом секторе, стимулирующей финансовые учреждения и их деятельность: создание сети почтовых отделений, поддержка кредитных союзов и сельских служб по оказанию финансовой помощи.
risk capital for equity or quasi-equity investments, guarantees in support of domestic and foreign private investment and loans or lines of credit [...]; с) предоставление рискового капитала для инвестирования в акционерный или квазиакционерный капитал, гарантирование внутренних или иностранных частных инвестиций и займов или кредитных линий [...];
The terms and procedure for the issue of licenses and permissions are established by the laws that regulate the establishment and activities of credit institutions and other laws of the Republic of Lithuania, as well as legal acts issued by the Bank of Lithuania. Условия и процедура выдачи лицензий и разрешений определена законом, который регламентирует порядок создания и деятельность кредитных учреждений, а также другими законами Литовской Республики и постановлениями, изданными Банком Литвы.
Where provisional restraint of ownership rights is effected with regard to assets held in accounts of banks and other credit institutions, the natural and legal persons shall have the right to perform only those transactions with the said assets that have been stipulated in the restraint decision. Если временное ограничение прав собственности вводится в отношении активов, хранящихся на счетах в банках или других кредитных учреждениях, физические и юридические лица имеют право осуществлять лишь те операции с указанными активами, которые определены в решении о введении ограничений.
104.3. to analyse the quality of the information reported and the effectiveness of its utilisation, and to inform the credit institutions and financial institutions thereof; 104.3 анализ качества представленной информации и эффективности ее использования и информирование об этом кредитных и финансовых учреждений;
This Fund was set up to bring about social development and raise the living standards of the poor by improving educational and health services, extending drinking water and sanitation networks, developing credit and savings facilities and helping to create permanent employment opportunities. Этот фонд был учрежден в целях обеспечения социального развития и повышения уровня жизни бедных слоев через улучшение системы образования и здравоохранения, расширения сети снабжения питьевой водой и канализации, развития кредитных и сберегательных учреждений и содействия в создании возможностей для получения постоянной работы.
Even when able to meet the credit or savings requirement, many of the new owners could not afford to maintain the accommodation or pay the charges for their water and electricity, and were forced to sell their homes. Но даже при наличии необходимых кредитных средств или сбережений, многие из новых владельцев оказывались не в состоянии содержать жилье или оплачивать счета за воду и электроснабжение и были вынуждены продавать свои дома.
In light of the increasingly frequent financial crises in the 1990s, and increased access by IMF members to balance-of-payments support beyond their normal quota drawings, many speakers questioned the adequacy of existing credit lines to manage crises and preserve global financial stability. В связи с учащением финансовых кризисов в 90е годы и расширением предоставления членам МВФ поддержки в целях урегулирования состояния их платежных балансов сверх их обычных кредитных квот многие выступавшие выразили сомнение в том, что существующие кредитные лимиты достаточны для преодоления кризисов и сохранения глобальной финансовой стабильности.