The Committee therefore asked the Chair to write to the Government of Belarus, informing it of the above and requesting confirmation by 28 February 2011 of the participation of Belarus in a possible Committee session in June 2011. |
Поэтому Комитет предложил Председателю направить письмо правительству Беларуси и проинформировать его о вышесказанном с просьбой направить к 28 февраля 2011 года подтверждение участия Беларуси в возможной сессии Комитета в июне 2011 года. |
The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) states that it has not been able to obtain official confirmation that the Children's Code is interpreted as prohibiting all corporal punishment at home. |
Глобальная инициатива за прекращение всех телесных наказаний детей (ГИЗВТНД) заявила, что ей не удается получить официальное подтверждение о том, что в Кодексе о правах ребенка все виды домашних телесных наказаний квалифицируются как запрещенные. |
The source reports that the hearing to consider the confirmation of her administrative detention order was to take place on 27 February 2012; however, it was postponed until 29 February 2012. |
Источник сообщает, что слушания, направленные на подтверждение ее административного задержания, должны были начаться 27 февраля 2012 года, но были отложены до 29 февраля 2012 года. |
Preparation and confirmation of plans and schedules for the activities required for registries and the CITL to commence operations with the ITL. |
с) подготовка и подтверждение планов и графиков мероприятий, проведение которых было необходимо реестрам и НРЖОС для начала совместного функционирования с МРЖО. |
Notes with appreciation the work of the Scientific Committee, and takes note of the report on its sixty-first session, including the confirmation of the Governing Principles for its work and the adoption of terms of reference for its Bureau; |
З. с благодарностью отмечает работу Научного комитета и принимает к сведению доклад о работе его шестьдесят первой сессии, включая подтверждение Руководящих принципов его работы и утверждение круга ведения его Бюро; |
Strengthen its project monitoring controls relating to management service agreements in order to detect system coding errors and other errors in a timely manner; and obtain confirmation of outstanding amounts from UNDP before closure of its accounts to ensure that reconciling items are detected |
Укрепить средства контроля за проектами по линии соглашений об управленческом обслуживании для оперативного обнаружения системных ошибок в кодировании и других ошибок и перед закрытием счетов; перед закрытием счетов запрашивать у ПРООН подтверждение непогашенных сумм, чтобы гарантировать обнаружение невыверенных статей расходов |
Notes with interest the confirmation by the team of international economic experts that the package of confidence-building measures holds significant and proportionate benefits for both sides, and looks forward to receiving the full reports of the economic and civil aviation experts; |
с интересом принимает к сведению подтверждение группой международных экономических экспертов того, что пакет мер укрепления доверия сулит существенные и соразмерные выгоды обеим сторонам, и ожидает представления полных докладов экспертов по вопросам экономики и гражданской авиации; |
The representative of the Moscow City Arbitration Court described the list of remedies available under the Civil Code and intellectual property Laws as follows: confirmation of rights, prohibition of actions violating rights, imposing fines, compensation of damages caused |
Представитель Московского арбитражного суда представил перечень средств правовой защиты по Гражданскому кодексу и законам об охране интеллектуальной собственности, а именно: подтверждение прав, запрещение действий, нарушающих права, наложение штрафов, возмещение ущерба, причиненного правообладателю, возмещение дохода, полученного нарушителем, и законная компенсация. |
the author notes that his arrest was confirmed by the relevant authority on 31 December 1997, 5 days after his detention, however it does not appear that the confirmation of the arrest involved the author being brought before a judge or other authorized judicial officer. |
автор отмечает, что его арест был подтвержден соответствующим органом 31 декабря 1997 года, т.е. через пять дней после его задержания, однако это подтверждение ареста не привело к встрече автора с судьей или другим уполномоченным сотрудником судебного органа. |
"After success in the examination, the training organizer informs the candidate and issues the candidate with a written statement for presentation to the competent authority or transmits an electronic confirmation to the competent authority." |
"После успешной сдачи экзамена организатор подготовки информирует об этом кандидата и выдает ему письменное свидетельство для представления компетентному органу или передает электронное подтверждение компетентному органу". |
Clarification as to which services conducted the investigations into the allegations of ill-treatment at Dantokpa police station and at the Gendarmerie of Bohicon and confirmation that they were independent from the police and gendarmerie stations which were investigated |
Уточнения о службах, которые расследовали жалобы на жестокое обращение в Комиссариате полиции Дантокпа и в жандармерии Боикона, а также подтверждение независимости этих служб от Комиссариата полиции и Отделения жандармерии, по которым проводились расследования |
In order to avoid giving the impression of rewriting the text, the Commission could perhaps simply restate it in a draft guideline 2.2.1 and explain, in a draft guideline 2.2.2, that the formal confirmation of a reservation should also be in writing, where necessary: |
Чтобы не создавать впечатления его «переписывания», Комиссия могла бы, возможно, ограничиться повторением этой формулировки в проекте основного положения 2.2.1 и уточнением в проекте основного положения 2.2.2, что официальное подтверждение оговорки, когда таковое требуется, должно быть также осуществлено в письменной форме: |
Taking into consideration the federal state structure of Bosnia and Herzegovina, the Counter-Terrorism Committee would like to get confirmation that the federal government is responsible for implementation of resolution 1373, as well as of all other counter-terrorist measures and activities of Bosnia and Herzegovina. |
Учитывая федеративное государственное устройство Боснии и Герцеговины, Контртеррористический комитет хотел бы получить подтверждение того, что федеральное правительство несет ответственность за выполнение резолюции 1373, а также за принятие других мер и осуществление деятельности Боснии и Герцеговины в борьбе с терроризмом. |
In addition, it welcomes the State party's confirmation that the ban on refoulement contained in article 3 of the Convention is applicable to all cases, including where the asylum-seeker has been denied refugee status on security grounds; |
Кроме того, Комитет приветствует подтверждение государством-участником того факта, что запрет на принудительное возвращение, о котором говорится в статье З Конвенции, применяется ко всем случаям, включая ситуацию, когда просителю убежища было отказано в статусе беженца по причинам безопасности; |
The Committee decides that, given confirmation both from the author and the State party that the author's death sentence has been commuted to life imprisonment, the Committee does not consider it necessary to consider this matter any further under the follow-up procedure. |
Комитет постановил, что, учитывая полученное от автора и государства-участника подтверждение того, что смертная казнь была заменена пожизненным лишением свободы, Комитет считает, что дальнейшее рассмотрение этого вопроса в рамках процедуры последующей деятельности не требуется. |
The Tribunal held that, under article 14(1) and article 19 CISG, the changes made to the sales confirmation letter were not substantive amendments to the agreement with the seller and therefore had not become a new agreement. |
На основании статьи 14(1) и статьи 19 КМКПТ суд заключил, что изменения, внесенные в подтверждение заказа, не носили существенного характера и поэтому их нельзя считать новым соглашением. |
Underlines the responsibility of the parties to organize free and fair municipal elections in Bosnia and Herzegovina and, in this regard, welcomes the confirmation that the Organization for Security and Cooperation in Europe will supervise the preparation and conduct of those elections; |
подчеркивает ответственность сторон за организацию свободных и справедливых муниципальных выборов в Боснии и Герцеговине и в этой связи приветствует подтверждение того, что Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе будет наблюдать за подготовкой и проведением этих выборов; |
The rule in article 23, paragraph 2, of the 1969 Convention was reproduced in the 1986 Convention with only the drafting changes made necessary by the inclusion of international organizations and the introduction of the concept of "formal confirmation" |
Норма, закрепленная в пункте 2 статьи 23, Конвенции 1969 года была воспроизведена в Конвенции 1986 года с изменениями исключительно редакционного характера, необходимыми для упоминания о международных организациях; кроме того, было введено понятие «официальное подтверждение договора». |
Commending UNAMET for the impartial and effective implementation of its mandate, and welcoming the confirmation in the report of the Secretary-General that the Mission will continue to do its utmost to fulfil its responsibility in this manner, |
воздавая должное МООНВТ за беспристрастное и эффективное выполнение ею своего мандата и приветствуя подтверждение, содержащееся в докладе Генерального секретаря, о том, что Миссия будет и впредь подобным образом делать все от нее зависящее для выполнения своих обязанностей, |
"Conformity assessment (certification) body" means an authority entrusted by the Parties with confirmation of conformity (certification); |
орган по подтверждению соответствия (сертификации) - уполномоченный Стороной орган, осуществляющий подтверждение соответствия (сертификацию); |
The post-harvest test for bacterial diseases, e.g. bacterial ring rot and/or brown rot is done by tuber testing, using ELISA, PCR and/or IF (Immuno-fluorescence test) and additional confirmation techniques (plating, bio-assay) |
Проведение проверки после сбора урожая на наличие бактериальных заболеваний, например кольцевой гнили и/или бурой гнили, проводится путем тестирования клубня с использованием методов ЭЛИСА, ПЦР и/или тестирования на иммунофлуоресценцию (ИФ) и методов, позволяющих получать дополнительное подтверждение (посев, биотестирование). |
Confirmation, on 28 June 2011, marked a decisive step in the judicial process. |
Подтверждение от 28 июня 2011 года стало решающим шагом в судебном процессе. |
Confirmation of the indictment demonstrated that there is sufficient evidence to bring the accused to trial. |
Подтверждение обвинительного заключения показало наличие достаточных доказательств для передачи дела обвиняемого в суд. |
Confirmation from the Government of South Sudan for the use of the land in Malakal is still pending. |
Подтверждение от правительства Южного Судана относительно возможности использования участка в Малакале еще не поступило. |
Confirmation of the cease-fire, which is transformed into a permanent cessation of military activities. |
Подтверждение прекращения огня, которое превращается в долгосрочное прекращение военных действий. |