| In considering those issues, the Working Group noted that confirmation in practice was used in stand-by letter of credit practice, but relatively rarely in the guarantee context. | При рассмотрении этих вопросов Рабочая группа отметила, что подтверждение используется в практике резервных аккредитивов и вместе с тем относительно редко в контексте гарантий. |
| One of the major outcomes of the Conference in Cairo was the confirmation at the global level that population questions must constitute an essential part of development policy. | Одним из выдающихся итогов Конференции в Каире стало подтверждение на глобальном уровне того, что вопросы народонаселения должны входить в качестве важнейшего компонента стратегии в целях развития. |
| Perhaps that is what we have in mind now, but I would like to have confirmation of that. | Возможно, именно это мы имеем в виду и сейчас, но я хотел бы получить подтверждение в этой связи. |
| We ask until we get a confirmation! | Мы спрашиваем, пока не получим подтверждение! |
| Which is as good a confirmation as we'll get? | Надо понимать, это хорошее подтверждение? |
| As confirmation of the above, it should be noted that there are no sectors to which women have not contributed their labour. | В подтверждение указанного следует отметить, что нет такой отрасли, где бы женщины ни приложили свой труд. |
| The same applies when a confirmation of discharge is provided directly from the Customs office of destination (as per 2. above). | Это же касается и тех случаев, когда подтверждение оформления предоставляется непосредственно таможней места назначения (см. пункт 2 выше). |
| To obtain access to a person in custody, defence counsel was required to produce confirmation in writing of his or her authority to act in that capacity. | Для получения доступа к лицу, содержащемуся под стражей, защитник должен представить письменное подтверждение своих полномочий действовать в этом качестве. |
| The Programme shall be responsible in the three northern Governorates for the storage, handling, internal transportation, distribution and confirmation of equitable distribution of humanitarian supplies. | В трех северных мухафазах Программа отвечает за хранение, транспортную обработку, внутреннюю перевозку, распределение и подтверждение справедливого распределения гуманитарных товаров. |
| Permit me to recall a few well-known facts and assessments in confirmation of the foregoing: | В подтверждение вышесказанного позвольте мне напомнить ряд общеизвестных фактов и оценок: |
| He would welcome confirmation, in the form of information on legislative enactments and statistics on titles to land, that the principle of indigenous land ownership was being reinforced. | Ему хотелось бы получить подтверждение (в форме сведений о законодательных актах и статистических данных относительно правовых титулов на землю) того, что принцип собственности коренных народов на землю в настоящее время укрепляется. |
| She welcomed the confirmation of Slovakia's abandonment of the death penalty and the withdrawal of its reservation concerning article 20 of the European Convention against Torture. | Она приветствует подтверждение Словакией отмены смертной казни и снятие ее оговорки по статье 20 Европейской конвенции против пыток. |
| So you have positive confirmation on this? | И у вас есть железное подтверждение этому факту? |
| His delegation would welcome confirmation that, given the drastic departmental reductions in services and activities, all mandated activities would continue to be fully implemented. | Его делегация хотела бы получить подтверждение того, что с учетом резкого сокращения объема услуг и деятельности на уровне департаментов все утвержденные мероприятия по-прежнему будут полностью осуществляться. |
| This is yet another confirmation that the countries of this region constitute an inseparable part of Europe, of the legacy and developments of its civilization. | Это еще одно подтверждение того, что страны данного региона составляют неотъемлемую часть Европы, наследия и исторических событий ее цивилизации. |
| The confirmation of their intention to strengthen stability, arms control and disarmament and the intended further reduction of strategic arms has been welcomed with satisfaction by the whole international community. | Все международное сообщество с удовлетворением приветствовало подтверждение их намерения укрепить стабильность, контроль над вооружениями и процесс разоружения и планируемое дальнейшее сокращение стратегических вооружений. |
| In the event that the expected formal confirmation is not received, the Working Group will forthwith deliberate on all pending matters. | Если ожидаемое официальное подтверждение не будет получено, то Рабочая группа без промедления приступит к обсуждению всех находящихся на рассмотрении вопросов. |
| Registry process: Compilation of incoming documents and country remarks, checking for completeness and confirmation of receipt of inventories; | а) процесс регистрации: компиляция входящих документов и замечаний стран, проверка на полноту заполнения и подтверждение получения кадастров; |
| The confirmation of his execution was in shocking contrast to the formal denial in a communiqué issued by the FAC Chief of Staff on 16 December 2000. | Подтверждение его казни резко контрастировало с официальным опровержением, прозвучавшим в коммюнике, которое было опубликовано начальником штаба КВС 16 декабря 2000 года. |
| To this end, WP. requested the secretariat, through the Committee, to seek confirmation from the existing Contracting Parties to the 1952 Convention. | С этой целью WP. поручила секретариату через посредство Комитета запросить у нынешних Договаривающихся сторон Конвенции 1952 года подтверждение их согласия. |
| The buyer did not prove that there was a usage known in international trade whereupon silence to a commercial letter of confirmation amounted to consent. | Покупатель не доказал, что существует известный в международной торговле обычай, в соответствии с которым молчание в ответ на коммерческое подтверждение означает согласие. |
| Requests the Secretary-General to seek confirmation from Member States on the number of hard copy document sets required by each Member State; | просит Генерального секретаря запросить у государств-членов подтверждение количества печатных экземпляров документов, необходимых каждому государству-члену; |
| That confirmation reflects his capable leadership in fulfilling United Nations operational activities for development, which are critically needed to achieve our goals for sustainable development. | Это подтверждение свидетельствует о его умелом руководстве в деле осуществления оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, которая столь настоятельно необходима для реализации наших целей по достижению устойчивого развития. |
| The latter implies a confirmation of disappointing trade trends and reflects the need of such countries to receive more of their capital inflows in the form of grants. | Последнее подразумевает подтверждение разочаровывающих тенденций в торговле и отражает необходимость того, чтобы такие страны получали больше притоков капитала в виде грантов. |
| Documentary confirmation of the sources of specific goods (work, services). | документальное подтверждение источников происхождения специфических товаров (работ, услуг). |