Английский - русский
Перевод слова Confirmation
Вариант перевода Подтверждает

Примеры в контексте "Confirmation - Подтверждает"

Примеры: Confirmation - Подтверждает
Man 4: Hawkeye, we have radar confirmation of missile fire. Соколиный Глаз, радар подтверждает запуск ракеты.
They say it's confirmation he was taken from the house. Они сказали, это подтверждает, что его забрали из дома.
According to our affiliate in Missouri, we do have confirmation now that... Наш источник в Миссури подтверждает это.
The collection, which would be updated regularly, was confirmation of Tunisia's concern to ensure the continued observance of human rights. Эта подборка, которая будет обновляться на регулярной основе, подтверждает стремление Туниса обеспечить последовательное соблюдение прав человека.
It offers clear confirmation that the Government's policy of encouraging the non-governmental sector has had a noticeable impact on action by this sector. Этот факт убедительно подтверждает то, что политика правительства, направленная на стимулирование неправительственного сектора, оказала заметное влияние на деятельность, проводимую в этом секторе.
The current special session presents additional confirmation that the main role in coordinating multilateral cooperation for combating drugs belongs to the United Nations. Нынешняя специальная сессия дополнительно подтверждает, что главная роль в координации многостороннего сотрудничества в сфере борьбы с наркотиками принадлежит Организации Объединенных Наций.
Police officers were only permitted to request a suspect to give his personal particulars - confirmation of the right not to make a statement. Сотрудники полиции могут лишь потребовать, чтобы подозреваемое лицо сообщило свою фамилию, что подтверждает право таких лиц не давать каких-либо показаний.
The wide support then gathered by the working document presented by the Coalition was a confirmation of our common interest in nuclear disarmament and non-proliferation. Широкая поддержка, которую получил в ходе Конференции представленный коалицией рабочий документ, подтверждает нашу общую заинтересованность в ядерном разоружении и нераспространении.
This is confirmation of the EFSOS prediction that the centre of gravity of the forest industry will shift to eastern Europe, and eventually to the CIS. Это подтверждает сделанный в ПИЛСЕ прогноз о том, что центр тяжести в лесной промышленности сместится в восточную Европу, а в конечном итоге в СНГ.
Less than two million people remained in those territories, which was a good indication of the progress achieved, and confirmation that the United Nations had played a vital role in the area of decolonization. Сегодня число проживающих на таких территориях людей составляет менее 2 миллионов, что красноречиво свидетельствует о достигнутом прогрессе и подтверждает, что Организация сыграла существенную роль в области деколонизации.
A general charter of confirmation to him and his successors of the property and rights of the bishopric of Winchester on 1 July 1462 points in the same direction. Эту точку зрения подтверждает также генеральная хартия от 1 июля 1462 года, закреплявшая за ним и его преемниками право собственности и епископства в Винчестере.
The growing number of parties to the NPT is confirmation of States' common interest in, and their political will to achieve the goal of, the elimination of the most dangerous weapons of mass destruction. Растущее число участников ДНЯО подтверждает то, что все государства имеют общую заинтересованность и политическую волю для достижения цели ликвидации наиболее опасного оружия массового уничтожения.
The cycle of violence that continues to engulf the region provides a confirmation, if ever one were needed, that there is no purely military solution to the conflict. Цикл насилия, который по-прежнему переживает этот регион, подтверждает, хотя это само собой разумеется, что не может быть чисто военного пути урегулирования этого конфликта.
The large share of the sub-goal on building an efficient public sector, for both core and non-core expenditures, is a confirmation of the continuing importance of this area. Большая доля расходов для подцели, предусматривающей создание эффективного государственного сектора, как из основных, так и из неосновных ресурсов, подтверждает сохраняющуюся важность этой области.
This is yet one more confirmation of the fact that the CD is an independent negotiating forum with its own rules of procedure, and not a United Nations body. Это еще раз подтверждает тот факт, что КР является самостоятельным переговорным форумом со своими правилами процедуры, а не органом ООН.
This offers categorical confirmation, as already mentioned above, that the Bahraini Labour Act affords domestic workers the necessary legal protection in respect of all their fundamental and other rights, without discrimination or injustice. Вышесказанное еще раз подтверждает, что бахрейнский Закон о труде предоставляет лицам, занятым в домашнем хозяйстве, необходимую правовую защиту в отношении всех основных и иных прав без дискриминации и несправедливости.
Following the Inspector General's confirmation of the certificate, the Minister of Immigration had three working days to decide whether to rely on it and order the removal or deportation of the person concerned. После того как Генеральный инспектор подтверждает заключение, министр иммиграции обязан в течение трех рабочих дней принять решение о том, стоит ли основываться на этом заключении, и отдать распоряжение о высылке или депортации соответствующего лица.
In addition, the Abkhaz side saw in what it described as a continuing Georgian military build-up, including in the upper Kodori Valley, a confirmation of its fears of a possible use of force by the Government of Georgia. Кроме того, по мнению абхазской стороны, то, что она назвала непрерывным наращиванием Грузией военной мощи, в том числе в верхней части Кодорского ущелья, подтверждает испытываемые ею опасения по поводу возможного применения силы правительством Грузии.
Payment is made on the basis of confirmation by an ITC desk officer that the work was completed satisfactorily and the required number of days worked, as recorded in the monthly attendance record. Оплата производится на основании того, что сотрудник ЦМТ, отвечающий за данный участок, подтверждает, что работа выполнена удовлетворительно и что отработано требуемое количество дней, учтенных в ежемесячных табелях выхода на работу.
That judgement is a confirmation of the independence and impartiality of the Egyptian judiciary and its protection of rights and freedoms and, as such, refutes any allegations to the contrary. Это решение подтверждает независимость и беспристрастность египетских судов и защиты ими прав и свобод граждан и как таковое опровергает все утверждения об обратном.
The adoption of a major new resolution on this issue at the forty-sixth General Conference of the IAEA was confirmation of the need to pay particular attention to this issue in a holistic way. Принятие важной новой резолюции по этому вопросу на сорок шестой Генеральной конференции МАГАТЭ подтверждает, что необходимо уделять особое внимание этому вопросу в комплексном плане.
The fact that the Department was currently conducting a total of 17 operations, with more potentially on the horizon, was ample confirmation of the indispensability of United Nations peacekeeping. Тот факт, что в настоящее время ДОПМ проводит в общей сложности 17 операций, причем еще несколько операций может быть развернуто в ближайшем будущем, убедительно подтверждает незаменимость миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The recent adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples after 20 long years of delay provides confirmation of this fact; the Declaration is an instrument for legal, administrative and policy reform for the nations of the world. Это подтверждает недавно принятая, после 20 лет ожиданий, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которая является инструментом юридической, административной и политической реформы для народов мира.
The Secretary-General's report on assistance in mine action is, for the European Union, a confirmation of the remarkable progress that has been made in the area of mine action, and especially as regards optimized strategic planning, operational support, coordination and information management. Доклад Генерального секретаря о помощи в деятельности, связанной с разминированием, по мнению Европейского союза, подтверждает значительный прогресс, достигнутый в деятельности, связанной с разминированием, в частности, в области оптимизации стратегического планирования, оперативной поддержки, координации и управления информацией.
Confirmation our target is using an evil twin router. Подтверждает, что объект использует роутер поддельного хотспота.