However, confirmation of the status of the training college and its role in the judicial career have yet to be determined. | Однако еще предстоит определить подтверждение статуса колледжа и его роль в подготовке судебных работников. |
Once you have cancelled or modified your reservation, you will receive a confirmation of the cancellation or modification by e-mail. | Подтверждение об отмене или изменении бронирования Вы получите в конце процедуры по электронной почте. |
In 1942, Senior Lieutenant Pyotr Shavurin of the 722nd air defense missile made two successful rams, becoming the only Soviet pilot who had unconditional confirmation of two "battering" victories. | В 1942 году старший лейтенант Петр Иванович Шавурин 722-го иап ПВО совершил 2 успешных тарана, став единственным советским лётчиком, имеющим безусловное подтверждение двух «таранных» побед. |
The work of the CDNCH has in principle been the confirmation of the signals sent out by the Mexican Government as a demonstration of its clear wish to resume the peace process with the EZLN. | Работа Координатора в первую очередь была направлена на подтверждение тех сигналов, которые мексиканское правительство посылало в качестве знаков доброй воли с целью возобновления мирного процесса с САНО. |
Confirmation of readiness to undergo review | Подтверждение готовности к прохождению обзора |
After you have confirmed your order, your picture is sent for confirmation to our system administrators. | После того, как подтвердите свой заказ, Ваша картинка будет передана на утверждение администраторам нашей системы. |
Originally, it provided only that the Prosecutor must make available to the defence copies of supporting material "which accompanied the indictment when confirmation was sought". | Первоначально в нем предусматривалось лишь, что Обвинитель должен представлять защите копии подтверждающих материалов, "прилагавшихся к обвинительному заключению при направлении его на утверждение". |
The political rights granted to citizens of Uzbekistan signify confirmation of the principles of genuine democracy, which corresponds to the ethnic and cultural traditions and interests of all social groups and strata. | Политические права, предоставляемые гражданам Узбекистана, означают утверждение принципов подлинной демократии, соответствующей национальным и культурным традициям и интересам всех социальных групп и слоев населения. |
Many jurists, diplomats and politicians have striven to work out international legal frameworks for human rights concepts in our age, and their labours have borne fruit in the form of international, regional and national instruments aimed at the codification, protection and confirmation of human rights. | Многие юристы, дипломаты и политики прилагают усилия для разработки международно-правовых концептуальных документов по правам человека в нашу эпоху, и их труд принес плоды в форме международных, региональных и национальных инструментов, направленных на кодификацию, защиту и утверждение прав человека. |
A failed confirmation for the Court is a body blow to a presidency. | Провалившееся утверждение в Суд - тяжелый удар по президенству. |
And young Ryan here, the confirmation boy. | И для молодого Райана, у него конфирмация. |
It's my girlfriend's confirmation. | Это конфирмация моей девушки. |
What does "confirmation" mean? | Что означает "конфирмация"? |
Then maybe, after our confirmation. | Вот когда пройдёт конфирмация, тогда другое дело. |
At 3 Confirmation, Holy Mass and presentation of the crucifix... | В три часа конфирмация, месса и представление распятия... |
The adoption of a major new resolution on this issue at the forty-sixth General Conference of the IAEA was confirmation of the need to pay particular attention to this issue in a holistic way. | Принятие важной новой резолюции по этому вопросу на сорок шестой Генеральной конференции МАГАТЭ подтверждает, что необходимо уделять особое внимание этому вопросу в комплексном плане. |
The Secretary-General's report on assistance in mine action is, for the European Union, a confirmation of the remarkable progress that has been made in the area of mine action, and especially as regards optimized strategic planning, operational support, coordination and information management. | Доклад Генерального секретаря о помощи в деятельности, связанной с разминированием, по мнению Европейского союза, подтверждает значительный прогресс, достигнутый в деятельности, связанной с разминированием, в частности, в области оптимизации стратегического планирования, оперативной поддержки, координации и управления информацией. |
The number of 2.106 requests for asylum refugee status and only 153 approved is the confirmation of the previous statement that B&H is only a country of transit to go West for a great number of illegal immigrants. | Тот факт, что из 2106 заявлений о предоставлении беженцу убежища было удовлетворено только 153, подтверждает сделанный ранее вывод о том, что БиГ используется огромным число иммигрантов только как перевалочный пункт на Запад. |
Second stage: after confirmation of the first stage, the succeeding carrier confirms taking over the goods and his acceptance with or without reservations and signs; | второй этап: после подтверждения реализации первого этапа последующий транспортер подтверждает получение груза, его принятие с оговорками или без оговорок и ставит свою подпись; |
For example, recent years have seen a growing number of agreements among developing countries' export-import banks (for example, bilateral letter of credit confirmation facilities, under which the exporter's export-import bank will confirm a letter of credit issued by the importer's bank). | Например, в последние годы увеличилось число соглашений между экспортно-импортными банками развивающихся стран (предусматривающие, например, двусторонние механизмы подтверждения аккредитивов, в рамках которых экспортно-импортный банк экспортера подтверждает аккредитив, открытый банком импортера). |
UNHCR made significant progress in addressing the issue of statelessness, including contributions to policy changes in Bangladesh that resulted in confirmation of citizenship for up to 300,000 persons. | УВКБ добилось значительного прогресса в решении проблемы безгражданства, включая содействие внесению изменений в политику в Бангладеш, в результате чего было подтверждено гражданство до 300000 человек. |
I'd say that's confirmation. | Можно сказать, подтверждено. |
The square brackets were left round Annexes 3 and 4, pending confirmation of their content. | Квадратные скобки, в которые заключены приложения 3 и 4, сохраняются до тех пор, пока не будет подтверждено содержание этих приложений. |
Finally, to ensure that no activity becomes a burden to UNEP, no expenditure is incurred until confirmation that a contribution (whether a trust fund or counterpart contribution) has been received. | И наконец, для того чтобы впредь никакая деятельность не могла стать обременительной для ЮНЕП, теперь расходы не производятся до тех пор, пока не будет подтверждено поступление взноса (взноса со стороны целевого фонда или параллельного взноса). |
Confirmation was found of the existence of national and international networks trafficking in women, of importers and exporters of children and adults, and of recruiting organizations operating at the interdepartmental level. | Подтверждено наличие национальных и международных сетей по торговле (ввозу и вывозу) женщинами и несовершеннолетними и своднических организаций на межокружном уровне. |
He is also said to have announced Parliament's confirmation of government regulations instructing students to comply with the Islamic code of dress. | Как указывается, он заявил также, что парламент подтвердил инструкции правительства, предписывающие студенткам подчиняться исламскому кодексу, касающемуся одежды. |
The recent economic crisis has acted as a confirmation that, from time to time, certain market imperfections will increase the demand for targeted and measured state intervention in the market. | Недавний экономический кризис еще раз подтвердил, что время от времени некоторые рыночные недостатки повышают спрос на целенаправленные и соразмерные меры государственного вмешательства на рынках. |
In the case of Azerbaijan, its confirmation of necessary changes to its relevant national law is still outstanding, accession has not yet taken place. | Азербайджан же пока не подтвердил факт внесения необходимых изменений в свое соответствующее национальное законодательство, поэтому его присоединение также не произошло. |
That Sunday, Justinian II received communion from the hands of the pope and issued a vague confirmation of the various privileges of the Roman See. | В то воскресенье Юстиниан II принял из рук папы и подтвердил документ с обозначением привилегий римского престола. |
RTVSLO confirmed Slovenia's participation in the 2014 Eurovision Song Contest on 17 January 2014 after two deadline extensions beyond the original 22 November 2013 confirmation date, which were requested in order for the broadcaster to find the necessary funding for participation. | «RTVSLO» официально подтвердил участие Словении на Евровидение 17 января 2014 года после двойного продления крайнего срока первоначального который был назначен на 22 ноября 2013 года, чтобы вещатель смог найти необходимое финансирование для участия. |
Comparisons of the two types of solutions considered at the preliminary pilot project stage provided ample confirmation that the "tunnel" option was more realistic and advantageous, from the technical, economic and environmental standpoint, than the "bridge" option. | Результаты сопоставления двух базовых вариантов в ходе подготовки первого предварительного проекта в целом подтвердили, что сооружение туннеля с технической, экономической и экологической точек зрения является более реалистичным и перспективным, чем строительство моста. |
We have forensic confirmation, sir. | Эксперты это подтвердили, сэр. |
SPLA officials have not provided any confirmation of those detentions despite repeated demarches by the Mission. | Официальные представители НОАС не подтвердили факты таких задержаний, несмотря на неоднократные демарши Миссии. |
The Committee welcomed the confirmation by all member States during the meeting of the Joint Chiefs of Staff, held in Luanda on 13 and 14 April 2005, that they would be participating in the exercise. | Комитет приветствовал тот факт, что все государства-члены в ходе совещания Объединенного комитета начальников штабов, проведенного в Луанде 13 - 14 апреля 2005 года, подтвердили свое участие в этих учениях. |
We got confirmation about 30 seconds ago. | Смерть подтвердили 30 секунд назад. |
The General Customs Directorate shall provide further evidence that the import has been completed, upon the exporter's request for such confirmation. | По запросу экспортера Главное таможенное управление представляет дополнительные доказательства, подтверждающие осуществление ввоза. |
Under that arrangement, the oil company sends confirmation letters to all fuel vendors on their available daily fuel stock balances. | В соответствии с действующим соглашением нефтяная компания направляет всем компаниям-продавцам топлива письма, подтверждающие объем имеющихся в их распоряжении ежедневных остатков запасов топлива. |
Once again I would like to remind that the Price Histogram is reliable, but the intuitive tool, so the confirmation signals are necessary for its use. | В заключение хотелось бы еще раз напомнить, что «Ценовая Гистограмма» хоть и надежный, но интуитивный инструмент, и при его использовании необходимы подтверждающие сигналы. |
Although there was no confirmation of genocide in the Darfur conflict, it was possible that it existed, and that should be reflected in the draft decision in line with the Committee's duty to inform the Security Council under its early warning and urgent action procedures. | Хотя факты, подтверждающие геноцид в ходе конфликта в Дарфуре, отсутствуют, геноцид, возможно, существует, и это должно быть отражено в проекте решения в соответствии с обязательством Комитета по информированию Совета Безопасности в рамках своих процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий. |
The Workshop noted the new evidence for confirmation of the flux-based approach, which had not been available at the previous Workshop in 2002. | Участники рабочего совещания обратили внимание на новые данные, подтверждающие целесообразность подхода, основанного на потоках, которые при проведении предыдущего рабочего совещания в 2002 году отсутствовали. |
The Rapporteur would welcome a confirmation or denial of those reports. | Докладчик хотел бы, чтобы эти сведения были подтверждены или опровергнуты. |
The scheduling of this meeting is subject to final confirmation, to be announced in the Journal. | День, время и место этого заседания должны быть окончательно подтверждены, о чем будет объявлено в Журнале. |
In 1426 as a reward for his loyalty Douglas received royal confirmation of his lands and his eldest son William was knighted in 1430. | В 1426 году в качестве награды за свою лояльность королевской власти Джеймс Дуглас получил королевскую грамоту, в которой за ним были подтверждены его поместья, его старший сын Уильям был посвящён в рыцари в 1430 году. |
Following the confirmation of the election results on 2 November 2010, Republika Srpska had formed a government by 1 February 2011. | Вслед за тем, как 2 ноября 2010 года были подтверждены результаты выборов, Республика Сербская сформировала 1 февраля 2011 года правительство. |
For this case, the confirmation of charges hearing initially scheduled for 28 February 2008 has been rescheduled. | В связи с этим делом слушание, на котором будут подтверждены обвинения, первоначально предусмотренное на 28 февраля, было перенесено на более поздний срок. |
We'll send you a confirmation e-mail approving your application. | Мы вышлем на Ваш электронный адрес подтверждающее письмо. |
It welcomed Nigeria's confirmation that the Special Rapporteur's visit to Nigeria would take place in the course of 1998. | Она приветствует заявление Нигерии, подтверждающее, что визит Специального докладчика в Нигерию будет осуществлен в течение 1998 года. |
Replacing the term "contract confirmation" by the expression "a communication confirming the terms of the contract" was proposed. | Было предложено заменить термин "подтверждение договора" формулировкой "сообщение, подтверждающее условия договора". |
If you give all the necessary information and the hotel can accommodate you, you will receive your confirmation within 24 hour. | Если Вы заполнили бланк полностью и отель имеет достаточное количество свободных номеров, в течение 24 часов Вы получите подтверждающее письмо. |
We will be able to proceed with suspending your account after you request it and also respond to our verification e-mail message by sending your confirmation e-mail message. | Счет Мы закроем сами, если Ты известишь Нас об этом и ответишь на наше подтверждающее сообщение по электронной почте, послав ответное сообщение по электронной почте. |
Under the applicable German law the arbitration agreement validly became part of the contract when the respondent did not object to its inclusion in the confirmation letter and started performance of the contract. | В соответствии с применимым правом Германии арбитражное соглашение стало юридически действительной частью договора в тот момент, когда ответчик не выдвинул возражений против его включения в текст подтверждающего письма и приступил к выполнению договора. |
Asylum applicants have the right to remain in Cyprus during the examination of their application and receive a confirmation letter, which guarantees their access to all the rights provided for in the Refugee Law. | лица, подавшие заявления о предоставлении убежища, имеют право находиться на Кипре в течение всего периода рассмотрения их заявлений и на получение письма, подтверждающего это право, которым им гарантируются все права, установленные Законом о беженцах; |
The Frente Polisario, with the support of Algeria, insists on a referendum with multiple options, including independence, while Morocco insists on a negotiated autonomy regime and a referendum of confirmation with one option. | Фронт ПОЛИСАРИО, поддерживаемый Алжиром, настаивает на проведении референдума по различным вариантам, включая вариант получения независимости, в то время как Марокко настаивает на режиме определенной в рамках переговоров автономии и проведении подтверждающего это референдума с одним вариантом для голосования. |
(c) Representatives of the major groups: a valid ID together with a copy of the confirmation letter from the United Nations confirming registration in the Conference; | с) для представителей основных групп: действительное удостоверение личности вместе с копией письма Организации Объединенных Наций, подтверждающего регистрацию на Конференции; |
If it gets lost or stolen, all you have to do is present your confirmation e-mail; your pass is immediately replaced without being assessed a day of penalty. | В случае потери или кражи, по предъявлению вашего подтверждающего мейла, абонемент возмещается без потери дней (сохраните копию мейла с подтверждением каждого из ваших заказов). |
The co-sponsors would be grateful for your confirmation that this indeed is the case. | Соавторы были бы признательны Вам, если бы Вы могли подтвердить, что это действительно так. |
The FATF had corresponded with the Deputy Prime Minister in February 2003 seeking confirmation from the Cook Islands that it would undertake the following activities: | 2.4 ЦГФМ снеслась с заместителем премьер-министра в феврале 2003 года и просила Острова Кука подтвердить, что они осуществят следующие мероприятия: |
However, some members of the JIT acknowledged that, while they could confirm that the letters summoning PPP members for interviews had been sent, they did not have any confirmation that they had been received. | Однако некоторые члены ОСБ признали, что, хотя они могли подтвердить, что письма о вызове членов ПНП были отправлены, у них нет никакого подтверждения того, что они были получены. |
), so it is always a good idea to contact one of my bosses in X-Treme Audio's sales team, for confirmation or adjustment of what I suggest, to be sure you're getting the best option. | ), поэтому рекомендую вам обратиться к одному из моих начальников, то есть, к одному из сотрудников коммерческого отдела «Х-Тгёмё Audio», который сможет подтвердить или усовершенствовать составленное мной предложение. |
The Secretariat has also slightly modified the request of notice of casualty confirmation for such cases, to allow the Force Commander to confirm that the injury was service-related without giving the percentage of disability, as was the practice previously. | Секретариат также несколько видоизменил форму запроса извещения о подтверждении потерь в таких случаях, с тем чтобы дать возможность Командующему Силами подтвердить, что ранение связано со службой в составе миссии, не указывая процент потери трудоспособности, как это практиковалось ранее. |
After the transfer has been requested, our backend system sends a confirmation email to the Owner/Admin-C according to the WHOIS of the respective domain. | После запроса трансфера автоматизированная система отправляет письмо-подтверждение Owner/Admin-C согласно учетной записи домена WHOIS. |
Yet another court rejected the idea that the aforementioned rules on the effects of silence to a letter of confirmation may be relevant where the Convention is applicable. | Еще один суд отклонил идею о том, что вышеупомянутые правила относительно последствий молчания в ответ на письмо-подтверждение могут иметь значение в случае применения Конвенции. |
Letter of confirmation, INCOTERMS and UNIDROIT principles | Письмо-подтверждение, ИНКОТЕРМС и принципы УНИДРУА |
If you have missed the confirmation e-mail, you can get a new one by going to "My Account" and click on the link Send new confirmation e-mail. | Если ты не получил(а) письмо-подтверждение, ты можешь получить новое, войдя в "Учетную запись" и нажав на "Отправить новое письмо-подтверждение". |
Since, however, the law of one of the States involved did not acknowledge the contractual effects of silence in response to a letter of confirmation, the court found that the terms contained in the letter of confirmation had not become part of the contract. | Однако, поскольку право одного из соответствующих государств не признает договорных последствий молчания в ответ на письмо-подтверждение, суд пришел к выводу, что условия, содержащиеся в письме-подтверждении, не стали частью договора. |
Some of these represent a confirmation of concerns already expressed in General Assembly resolution 47/180, or refinements of previously stated issues, while others are new. | Некоторые из них подтверждают обеспокоенность, уже выраженную в резолюции 47/180, либо представляют собой уточненные вопросы, которые ставились и ранее, в то время как другие являются новыми. |
Mr. Yamada said that his delegation associated itself with all the points made by the Chairman of the Ad Hoc Committee, including all the drafting changes to be made and the confirmation of the general understandings that had prevailed during the negotiations. | Г-н Ямада отмечает, что японская делегация согласна со всеми комментариями Председателя Специального комитета, и в том числе с теми, которые касаются принятия изменений редакционного характера и подтверждают общее понимание, согласованное в процессе переговоров. |
Under the control procedure, particularly when export applications are being considered, import certificates are required and, in individual cases, delivery confirmation certificates, as well as documents confirming the end user of the goods and undertakings relating to the end use. | Порядок осуществления контроля, в частности при рассмотрении заявок на экспортные поставки, предусматривает наличие импортных сертификатов, в отдельных случаях - сертификатов подтверждения доставки, а также документов, которые подтверждают конечного потребителя товаров и обязательства относительно конечного использования. |
The data coming in from country offices presents a convincing confirmation of the service lines and thematic options approved by the Board in the 2004-2007 MYFF. | Данные, поступающие из страновых отделений, убедительно подтверждают обоснованность направлений работы и тематических вариантов, утвержденных Советом в МРПФ на 2004 - 2007 годы. |
The large-scale disturbances in Peć, which were provoked by supporters of the main Kosovar Albanian parties exploiting feelings of intolerance at the national level, are a confirmation of the fact that extremist elements in Kosovo want to destabilize the situation there. | Имевшие место в г. Печ массовые беспорядки, спровоцированные на почве национальной нетерпимости сторонниками ведущих партий косовских албанцев, подтверждают стремление экстремистских элементов в Косово дестабилизировать обстановку. |
A fourth horizontal engineering company is still awaiting confirmation of deployment dates. | До сих пор не утверждены сроки развертывания четвертой специальной инженерной роты. |
Following further negotiations, this process was completed on 8 June with the confirmation of the Ministers of Defence, Interior and National Security. | После дополнительных переговоров этот процесс был завершен 8 июня, когда были утверждены министры обороны, внутренних дел и национальной безопасности. |
It nominated, for confirmation by the Council, five candidates for membership in the Board. | Она выдвинула кандидатуры пяти новых членов Совета Института, которые должны быть утверждены Советом. |
With the final confirmation of election results expected in late 2014, the current Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly is not expected to meet again. | В конце 2014 года должны быть утверждены окончательные результаты выборов, в связи с чем новых заседаний Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины в ее нынешнем составе не предполагается. |
Meanwhile, on 15 July, the President announced 48 Government nominations, which are pending Senate confirmation. | Между тем, 15 июля президент объявила о выдвижении 48 кандидатур на занятие должностей в правительстве, которые должны быть утверждены Сенатом. |