The Panel cross-checked this with an aviation industry database and found confirmation of the "pending" status of both the aircraft. | Группа сопоставила эту информацию с информацией, имеющейся в базе данных авиационной отрасли, и нашла подтверждение «подвешенного» статуса обоих самолетов. |
I have asked my Special Representative and the Force Commander to obtain confirmation from both parties of their support to this operation without preconditions. | Я просил моего Специального представителя и Командующего Силами получить от обеих сторон подтверждение их безоговорочной поддержки этой операции. |
The Court rejected this argument given that confirmation under New York law related only to enforcement in New York. | Суд отклонил это заявление исходя из того, что подтверждение в соответствии с законодательством Нью - Йорка требуется только в отношении приведения в исполнение решений в Нью - Йорке. |
This confirmation shall be received by the competent authorities preferably not later than 7 days after the arrival of the shipment. | Это подтверждение должно быть получено компетентными органами предпочтительно не позднее чем через семь суток после прибытия груза. |
(a) Confirmation that Bangladesh would impose a ban from the year 2010 on the import of CFCs for the manufacture of metered-dose inhalers for which there were alternatives; | а) подтверждение того, что Бангладеш начиная с 2010 года введет запрет на импорт ХФУ для использования при производстве дозированных ингаляторов, по которым имеются соответствующие альтернативы; |
The President of Kosovo warned that confirmation of the Serbia-Montenegro Constitutional Charter could generate problems in the region. | Президент Косово предупредил о том, что утверждение Конституционной хартии Сербии и Черногории может породить проблемы в этом регионе. |
After you have confirmed your order, your picture is sent for confirmation to our system administrators. | После того, как подтвердите свой заказ, Ваша картинка будет передана на утверждение администраторам нашей системы. |
Ms. Helen Clark, the former Prime Minister of New Zealand, has been nominated as the new Administrator of UNDP by the United Nations Secretary-General pending confirmation by the United Nations General Assembly. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций вынес на утверждение Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций кандидатуру бывшего премьер-министра Новой Зеландии г-жи Хелен Кларк на должность нового Администратора ПРООН. |
(b) Confirmation of the overall scope of the project; | Ь) утверждение общего охвата проекта; |
In all instances the Bureau concluded that the seniority criterion was satisfied, and the indictments were referred for review and confirmation pursuant to rule 47 of the Rules of Procedure and Evidence. | Во всех случаях Бюро пришло к выводу о том, что критерий высокого ранга обвиняемого был соблюден, и обвинительные заключения были переданы на рассмотрение и утверждение в соответствии с правилом 47 Правил процедуры и доказывания. |
What's a "near confirmation"? | Что такое "ближайшая конфирмация"? |
Baptism, Eucharist, Reconciliation, Confirmation, Marriage, Holy Orders, and Anointing of the Sick. | Крещение, исповедь, причастие, конфирмация, венчание, рукоположение, соборование. |
What does Confirmation mean in your lives? | Какое значение имеет конфирмация для вашей жизни? |
It's my girlfriend's confirmation. | Это конфирмация моей девушки. |
What does "confirmation" mean? | Что означает "конфирмация"? |
According to our affiliate in Missouri, we do have confirmation now that... | Наш источник в Миссури подтверждает это. |
The current special session presents additional confirmation that the main role in coordinating multilateral cooperation for combating drugs belongs to the United Nations. | Нынешняя специальная сессия дополнительно подтверждает, что главная роль в координации многостороннего сотрудничества в сфере борьбы с наркотиками принадлежит Организации Объединенных Наций. |
The large share of the sub-goal on building an efficient public sector, for both core and non-core expenditures, is a confirmation of the continuing importance of this area. | Большая доля расходов для подцели, предусматривающей создание эффективного государственного сектора, как из основных, так и из неосновных ресурсов, подтверждает сохраняющуюся важность этой области. |
The number of 2.106 requests for asylum refugee status and only 153 approved is the confirmation of the previous statement that B&H is only a country of transit to go West for a great number of illegal immigrants. | Тот факт, что из 2106 заявлений о предоставлении беженцу убежища было удовлетворено только 153, подтверждает сделанный ранее вывод о том, что БиГ используется огромным число иммигрантов только как перевалочный пункт на Запад. |
This is indirect confirmation for using data that has a uniform poverty line rather than national, relative poverty lines, i.e. the methodology adopted in collecting the UNDP data. | Это косвенным образом подтверждает целесообразность использования данных, основанных на едином показателе уровня бедности, а не национальных, относительных уровнях бедности, которые применяются в методологии сбора данных, которой придерживается ПРООН. |
Agreement had been reached on a proposal which would be part of the resolution once confirmation was given that the Advisory Committee would be able to review the report. | Достигнуто соглашение по предложению, которое станет частью резолюции, когда будет подтверждено, что Консультативный комитет смог проанализировать доклад. |
The confirmation by WSSD that human rights are essential to achieving sustainable development was an important political step, in line with the Vienna Declaration and Programme of Action and the Millennium Declaration, and commitments adopted at other summits and international conferences. | На ВВУУР было подтверждено, что права человека имеют важнейшее значение для достижения устойчивого развития, что явилось важным политическим шагом, соответствующим положениям Венской декларации и Программы действий и Декларации тысячелетия, а также обязательствам, принятым в ходе других встреч на высшем уровне и международных конференций. |
Confirmation was found of the existence of national and international networks trafficking in women, of importers and exporters of children and adults, and of recruiting organizations operating at the interdepartmental level. | Подтверждено наличие национальных и международных сетей по торговле (ввозу и вывозу) женщинами и несовершеннолетними и своднических организаций на межокружном уровне. |
I'm not seeing anything under confirmation. | Не вижу писем с заголовком "подтверждено". |
A two-track promotional disc was released in June 2007, but no confirmation of the song as the album's second single followed until Marilyn Manson confirmed the next single to be "Putting Holes in Happiness" on August 7, 2007. | В июне 2007 года был издан двух-трековый промодиск, но издание «Putting Holes in Happiness» в качестве второго сингла было подтверждено Мэнсоном только двумя месяцами позже, 7 августа. |
I made visual confirmation of the barrel of the weapon pressed to the potential victim's head. | Я визуально подтвердил ствол оружия. прижав к голове потенциального потерпевшего. |
In the case of Azerbaijan, its confirmation of necessary changes to its relevant national law is still outstanding, accession has not yet taken place. | Азербайджан же пока не подтвердил факт внесения необходимых изменений в свое соответствующее национальное законодательство, поэтому его присоединение также не произошло. |
He stressed that, through that action, Algeria confirmed, for those who needed that confirmation, that it intended to use nuclear energy for strictly civilian purposes, and reiterated its faith in the non-proliferation regime. | Он подчеркнул, что этой акцией Алжир подтвердил - для тех, кто еще нуждается в таком подтверждении, - сугубо гражданскую направленность использования Алжиром ядерной энергии и вновь продемонстрировал свою веру в режим нераспространения. |
President Karzai reiterated that talks with the armed opposition, including the Taliban leadership, should become the first major political initiative that he intends to launch immediately after the confirmation of the new Government by the Parliament. | Президент Карзай подтвердил, что переговоры с вооруженной оппозицией, включая руководство «Талибана», должны стать первой крупной политической инициативой, к реализации которой он намерен приступить сразу же после утверждения парламентом состава нового правительства. |
noted the confirmation by the representative of the IRU regarding an unimpeded funding of the TIRExB in the future; | приняло к сведению, что представитель МСАТ подтвердил намерение в отношении беспрепятственного финансирования ИМСДП в будущем; |
Today we got confirmation That one of our targets is in los Angeles. | Сегодня подтвердили, одна из целей - в Лос-Анджелесе. |
Despite confirmation by the parties during the high-level Moscow talks in April 1995 of their commitment to provide material support to the Joint Commission, the support envisaged for the Commission in the protocol to the Tehran Agreement remains inadequate. | Несмотря на то, что на московских переговорах на высшем уровне в апреле 1995 года стороны подтвердили свое обязательство предоставить Совместной комиссии материальное обеспечение, обеспечение, предусмотренное для Комиссии в протоколе к Тегеранскому соглашению, по-прежнему остается недостаточным. |
I just got confirmation a few minutes ago. | Мне подтвердили пару минут назад. |
We just got a confirmation hearing scheduled. | Нам только что подтвердили, что дата слушания назначена. |
As of 30 November 1996, 62 Member States have now made such a confirmation, involving a total of some 80,000 personnel. | По состоянию на 30 ноября 1996 года свою готовность предоставить ресурсы, в том числе в общей сложности 80000 человек, подтвердили уже 62 государства-члена. |
The General Customs Directorate shall provide further evidence that the import has been completed, upon the exporter's request for such confirmation. | По запросу экспортера Главное таможенное управление представляет дополнительные доказательства, подтверждающие осуществление ввоза. |
Once again I would like to remind that the Price Histogram is reliable, but the intuitive tool, so the confirmation signals are necessary for its use. | В заключение хотелось бы еще раз напомнить, что «Ценовая Гистограмма» хоть и надежный, но интуитивный инструмент, и при его использовании необходимы подтверждающие сигналы. |
(c) Develop and validate a world harmonized light-duty driving test cycle (activities to include validation, confirmation and round-robin tests). | с) разработку и утверждение всемирного согласованного ездового цикла испытаний транспортных средств малой грузоподъемности (деятельность, предусматривающая аттестационные, подтверждающие и межлабораторные испытания). |
An Italian buyer and a Chinese seller signed three sales confirmation letters for the purchase of men's shirts. | Покупатель из Италии и продавец из Китая подписали три письма, подтверждающие сделку на приобретение мужских сорочек. |
SFOR will shortly issue an amended set of instructions for specialist police, confirmation of the buildings and VIPs to be guarded and any other special compliance instructions regarding personnel lists and the structure of specialist police units. | В ближайшее время СПС выпустят свод инструкций с внесенными в них поправками для полиции специального назначения, а также документы, подтверждающие список зданий и высокопоставленных лиц, нуждающихся в охране, и любые другие инструкции специального характера относительно перечня сотрудников и структуры подразделений полиции специального назначения. |
The Court has begun its first trial and the confirmation of charges against three individuals has been completed. | В Суде начался первый судебный процесс и были подтверждены обвинения против трех подсудимых. |
On the other hand, there has been no confirmation of the earlier Albanian reports of their countrymen streaming into the former Yugoslav Republic of Macedonia. | С другой стороны, не были подтверждены предыдущие сообщения албанцев о том, что их соотечественники бегут в бывшую югославскую Республику Македонию. |
Public Service: Los Angeles Times for its successful campaign which resulted in the clarification and confirmation for all American newspapers of the right of free press as guaranteed under the Constitution. | 1942 - Los Angeles Times, за успешную кампанию, в результате которой были разъяснены и подтверждены гарантированные Конституцией права на свободу печати для всех американских газет. |
Following the confirmation of the availability of a meeting room with interpretation, the exact date of the Steering Committee meeting would be confirmed by the secretariat. | После подтверждения наличия зала заседаний с устным переводом точные сроки совещания Руководящего комитета будут подтверждены секретариатом. |
As a result of the investigative work, during the reporting period, six indictments, involving 15 accused, were confirmed and were either made public at the time of confirmation or were subsequently made public, with the exception of one indictment remaining under seal. | В результате следственной работы, проведенной в течение отчетного периода, шесть обвинительных заключений, касающихся 15 обвиняемых, были подтверждены и были преданы гласности либо во время подтверждения, либо впоследствии, за исключением одного обвинительного заключения, которое остается за печатью. |
A confirmation message is then sent to the e-mail address you chose as your sign-in ID when you created your PlayStationNetwork account. | На адрес электронной почты, выбранный вами в качестве идентификатора входа при создании учетной записи PlayStationNetwork, будет отправлено подтверждающее сообщение. |
In support of its claim, AART provided a copy of the contract for the project, the Variation Orders, and a letter of confirmation of receipt of tender of documents dated 26 July 1990. | В обоснование своей претензии "ААРТ" представила копию контракта на данный проект и дополнительных заказов, подтверждающих изменение договорной цены, а также письмо, подтверждающее получение заявочных документов, от 26 июля 1990 года. |
If the sign-in ID (e-mail address) is not correct (or is not a valid e-mail address), the confirmation message will not be received. | Если недействителен идентификатор входа (или недействителен адрес электронной почты), подтверждающее сообщение не будет получено. |
Has confirmation from a medical practitioner that the impairment exists and is likely to continue for at least one year, or is likely to recur. | имеет свидетельство от лечащего врача, подтверждающее тот факт, что данное повреждение имеется и сохранится в течение не менее одного года или имеет рецидивный характер. |
If you give all the necessary information and the hotel can accommodate you, you will receive your confirmation within 24 hour. | Если Вы заполнили бланк полностью и отель имеет достаточное количество свободных номеров, в течение 24 часов Вы получите подтверждающее письмо. |
(b) Present a copy of the confirmation letter either in electronic form on a tablet or smart phone or a hard copy; | Ь) представить копию подтверждающего письма либо в электронной форме на планшетном устройстве или смартфоне, либо в распечатанном виде; |
Furthermore, under section 40, the NaCC may enter into settlement agreements with the concerned undertakings, during or after an investigation into an alleged restrictive business practice, by means of application to the High Court for confirmation as an order of the Court. | Кроме того, статья 40 разрешает НКК заключать с соответствующими предприятиями мировые соглашения во время или после окончания расследования предполагаемой ограничительной деловой практики, ходатайствуя перед Высоким судом о вынесении постановления, подтверждающего достигнутое соглашение. |
Confirmation letters to the message sender (to the site visitor). | Возможность отправки подтверждающего письма посетителю, оставляющему свое сообщения. |
The requirements of section 7 being mandatory, confirmation by the confirming authority is not legal and valid. | Поскольку требования раздела 7 имеют обязательную юридическую силу, подтверждение подтверждающего органа является незаконным и недействительным. |
The convening officer also generally played the role of the "confirming officer" with the power to "withhold confirmation or substitute, postpone or remit in whole or in part any sentence". | Кроме того, обычно он играет роль «подтверждающего офицера», имеющего право «не подтверждать либо заменить, отсрочить или смягчить любой приговор полностью или частично». |
The SR1911 also has a visual inspection port which allows for visual confirmation that the chamber is loaded. | SR1911 также имеет порт визуального контроля, который позволяет визуально подтвердить, что камера загружена. |
The Bureau suggested that a letter from the Housing and Land Management Committee Chair be sent to the Executive Director of UN-HABITAT, to ask for confirmation of the participation of UNECE in the above events. | Бюро предложило направить письмо Председателя Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию Исполнительному директору ООН-Хабитат с просьбой подтвердить участие ЕЭК ООН в вышеуказанных мероприятиях. |
Should a consumer with whom we undertake or have undertaken a transaction explicitly request confirmation of receipt or confirmation of the correctness of information supplied by us, we shall provide him with such confirmation in good time. | Если потребитель, с которым мы заключаем или заключили сделку, недвусмысленно просит подтвердить факт получения/или правильность сообщенной нами информации, мы своевременно представим ему такого рода подтверждение. |
Voscon was "unable to obtain confirmation of the balances of the accounts receivable", a total of $29 million. | «Воскон» «не удалось подтвердить наличия остатков на счетах дебиторской задолженности» в размере 29 млн. долл. США. |
Step 1: Register and confirm your account by clicking the link in confirmation e-mail; | этап 1: зарегистрироваться и подтвердить свою учетную запись, нажав на ссылку в подтверждающем сообщении, полученном по электронной почте; |
When the pre-registration is completed, each nominated representative will receive a confirmation letter via e-mail. | После завершения предварительной регистрации каждый назначенный представитель получит по электронной почте письмо-подтверждение. |
Even if a letter of confirmation is not given full effect it may be relevant for the evaluation of evidence of the parties' intent. | Даже если письмо-подтверждение не имеет полной силы, оно может иметь значение при оценке доказательств намерений сторон. |
The commercial letter of confirmation may conclude the contract or, if the contract had already been concluded, establish the terms of the contract in the absence of intentional misstatement by the sender or prompt objection to its terms. | Коммерческое письмо-подтверждение может включать договор или, если договор уже заключен, устанавливать условия договора при отсутствии намеренного неверного заявления со стороны направителя или немедленного возражения против его условий. |
Since, however, the law of one of the States involved did not acknowledge the contractual effects of silence in response to a letter of confirmation, the court found that the terms contained in the letter of confirmation had not become part of the contract. | Однако, поскольку право одного из соответствующих государств не признает договорных последствий молчания в ответ на письмо-подтверждение, суд пришел к выводу, что условия, содержащиеся в письме-подтверждении, не стали частью договора. |
Several cases dealt with the issue of whether silence in response to a letter of confirmation signifies agreement to the terms contained in that letter of confirmation. | В нескольких делах рассматривался вопрос о том, означает ли молчание в ответ на письмо-подтверждение согласие с условиями, которые содержатся в этом письме. |
Some of these represent a confirmation of concerns already expressed in General Assembly resolution 47/180, or refinements of previously stated issues, while others are new. | Некоторые из них подтверждают обеспокоенность, уже выраженную в резолюции 47/180, либо представляют собой уточненные вопросы, которые ставились и ранее, в то время как другие являются новыми. |
The language used by Mr. Scott Ritter in his letter of resignation and the statements he has made all provide indisputable confirmation that the claims that the Special Commission is a body under the authority of the Security Council are only a smokescreen. | З. Слова, используемые г-ном Скоттом Риттером в его прошении об отставке, и сделанные им заявления неоспоримо подтверждают, что утверждения о том, что Специальная комиссия якобы является "органом, подчиняющимся Совету Безопасности", - не что иное, как "дымовая завеса". |
A new practice of confirmation of the technical description of the item at the time of receipt has been introduced: both the receiving unit at the Logistics Base and the self-accounting unit at Headquarters confirms the description to be entered into the Galileo system | Введена новая практика подтверждения технического описания имущества в момент его получения: как получающее подразделение на Базе снабжения, так и группа самоучета в Центральных учреждениях подтверждают описание, которое должно вводиться в систему Галилео |
The data coming in from country offices presents a convincing confirmation of the service lines and thematic options approved by the Board in the 2004-2007 MYFF. | Данные, поступающие из страновых отделений, убедительно подтверждают обоснованность направлений работы и тематических вариантов, утвержденных Советом в МРПФ на 2004 - 2007 годы. |
State practice regarding the confirmation of objections is sparse and inconsistent: sometimes States confirm their previous objections once the reserving State has itself confirmed its reservation, but at other times they refrain from doing so. | Практика государств в вопросе подтверждения возражений отличается неустоявшимся и непоследовательным характером: иногда государства подтверждают свои прежние возражения после подтверждения государством оговорки, иногда они от этого воздерживаются. |
However, confirmation of the high-level proposals contained herein are required in order to proceed in the most efficient manner possible. | Однако с тем чтобы обеспечить максимально эффективную работу, содержащиеся в настоящем документе предложения, инициированные на высоком уровне, должны быть окончательно утверждены. |
It nominated, for confirmation by the Council, five candidates for membership in the Board. | Она выдвинула кандидатуры пяти новых членов Совета Института, которые должны быть утверждены Советом. |
This proposed project while awaiting confirmation of when it shall start is an excellent opportunity to strengthen the work on the Convention through the realisation of a much stronger integrated approach across the Ministry. | Предложенный проект, сроки реализации которого пока не утверждены, предоставляет превосходную возможность для активизации деятельности по осуществлению Конвенции путем внедрения более эффективного комплексного подхода во всех звеньях Министерства. |
Meanwhile, on 15 July, the President announced 48 Government nominations, which are pending Senate confirmation. | Между тем, 15 июля президент объявила о выдвижении 48 кандидатур на занятие должностей в правительстве, которые должны быть утверждены Сенатом. |
This was due to the large number of indictees and fugitives who had arrived at the Tribunal since the last report as well as the filing and confirmation of seven new or amended indictments by the Prosecution involving thirteen accused. | Такое положение создалось из-за большого числа обвиняемых и лиц, скрывавшихся от правосудия, которые прибыли в Трибунал со времени последнего доклада, а также по причине представления Обвинителем семи новых или пересмотренных обвинительных заключений на 13 обвиняемых, которые были утверждены. |