The Committee also welcomed the Party's confirmation of its previous invitation to host a visit by the Committee to review progress in the implementation of the Convention, and asked the secretariat to liaise with Turkmenistan regarding arrangements for such a visit. |
Комитет также приветствовал подтверждение Стороной направленного ею ранее Комитету приглашения посетить страну, чтобы рассмотреть прогресс в осуществлении Конвенции, а также просил секретариат поддерживать с Туркменистаном связь на предмет организации этого посещения. |
During the 15th Inter-Korean Ministerial Meeting (21 - 24 June 2005) the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea agreed to "consult on humanitarian issues", including the confirmation of status of those who went missing during the war. |
Во время пятнадцатой Межкорейской встречи на уровне министров (21-24 июня 2005 года) Республика Корея и Корейская Народно-Демократическая Республика договорились "проводить консультации по гуманитарным вопросам", включая подтверждение статуса тех, кто пропал без вести во время войны. |
We therefore consider the adoption by consensus of resolution 65/131 on Chernobyl in December 2010 to be the confirmation of the international community's solidarity with the efforts of affected States and its readiness to continue to pay necessary attention to Chernobyl issues at the international level. |
Поэтому мы рассматриваем консенсусное принятие Генеральной Ассамблей в декабре прошлого года резолюции по Чернобылю как подтверждение солидарности международного сообщества с усилиями пострадавших стран и готовность и дальше продолжать уделять чернобыльской проблематике необходимое внимание на международном уровне. |
In confirmation of that, His Excellency declared, during the opening of the work of the Consultative Council, that in the second half of the year 2013 the State of Qatar will see the first elections to the Council. |
В подтверждение этому Его Превосходительство объявил во время церемонии начала работы Консультативного совета, что во втором полугодии 2013 года в Государстве Катар пройдут первые выборы в Совет. |
Regarding the instalment payable upon confirming conformity of the goods, the arbitral tribunal held that such confirmation should have taken place once the buyer opened the packages, examined the goods upon delivery to the construction site and issued a written receipt, as required by the contract. |
По поводу части платежа, подлежащей уплате после подтверждения соответствия товара, суд отметил, что такое подтверждение должно было произойти сразу после того, как покупатель распаковал и осмотрел товар, доставленный на строительный объект, и выдал расписку о его получении в соответствии с требованиями договора. |
Conducting analysis of business process and classification, confirmation, analysis and arrangement of declared data through more than 16 rounds of working-level meetings and opinion sharing |
Группа осуществила анализ бизнес-процесса и классификацию, подтверждение, анализ и организацию заявляемых данных в ходе более чем 16 раундов рабочих совещаний и встреч для обмена мнениями |
The Constitution (art. 26, para. 2) explicitly prohibited the use of torture, which was punishable by imprisonment of up to nine years, but he would like confirmation of the actual definition of torture used in the statutes. |
Конституция (пункт 2 статьи 26) содержит четкое запрещение применения пыток, за которые полагается лишение свободы на срок до девяти лет, но ему хотелось бы получить подтверждение того, что в законах действительно содержится определение пыток. |
We believe that we in the CTC are providing a clear confirmation of the effective discharge by the Security Council of its major functions as the body that is responsible, under the Charter of the United Nations, for the maintenance of international peace and security. |
Считаем, что в лице КТК мы имеем солидное подтверждение эффективного выполнения Советом Безопасности своей функции главного органа, ответственного в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности. |
The Panel requested further information on these weapons from the Government of Bulgaria, including confirmation that they were manufactured in Bulgaria and details on the weapons' export. |
Группа запросила дополнительную информацию об этом оружии у правительства Болгарии, включая подтверждение того, что оно было произведено в Болгарии, а также детальную информацию об экспорте оружия. |
At its twenty-eighth meeting, the Committee took note of Cyprus's confirmation that the old installations had been closed in 2011 and replaced by a more modern plant and that Cyprus was therefore expecting compliance by the end of 2011. |
На своем двадцать восьмом совещании Комитет принял к сведению полученное от Кипра подтверждение того, что в 2011 году старые объекты были закрыты и заменены более современным заводом и что в этой связи Кипр рассчитывает к концу 2011 года обеспечить соблюдение своих обязательств. |
The only point on which we need to have confirmation before we proceed is that there would indeed be a readiness to consider the input of the Conference on Disarmament in New York on the part of the Secretary-General in whatever he in his wisdom decides to do. |
Единственный момент, по которому нам надо получить подтверждение, прежде чем мы приступим к делу, состоит в том, чтобы действительно заручиться готовностью учесть вклад Конференции по разоружению в Нью-Йорке со стороны Генерального секретаря в любой форме, в какой он в своей мудрости решит сделать это. |
The Appellate Court stated that the seller had not accepted essential elements such as the date and place of delivery, as it had pointed out that it would give a "final confirmation" regarding these elements. |
Апелляционный суд заявил, что продавец не давал согласия на основные элементы договора, такие как дата и место доставки, поскольку он особо отмечал, что в отношении этих элементов он представит "окончательное подтверждение". |
This is done in line with the instruction of the Ministry of Civil Affairs regarding the way in which documents are checked when submitted for ID cards, which includes confirmation of authenticity of previous documents and certificates from the Registry of Births and the Registry of Citizens. |
Такая процедура осуществляется в соответствии с инструкцией министерства гражданских дел, согласно которой документы проверяются при выдаче удостоверений личности, что включает в себя подтверждение подлинности предыдущих документов и свидетельств о рождении и о гражданстве. |
Even though such third parties can formulate an objection to a reservation, the Commission is of the view that formal confirmation of such objections would be appropriate at the time the author State or international organization signs the treaty or expresses its consent to be bound by it. |
Хотя эти третьи стороны могут сформулировать возражение против оговорки, Комиссия считает, что официальное подтверждение этих возражений было бы уместно в тот момент, когда государство или международная организация, являющиеся авторами возражений, подписывают договор или выражают свое окончательное согласие на обязательность договора. |
It also continues to build the separation wall, despite the confirmation by the International Court of Justice, in its advisory opinion of 9 July 2004, that its construction was contrary to international law. |
Он также продолжает строительство разделительной стены даже несмотря на подтверждение Международным Судом в его консультативном заключении от 9 июля 2004 года того факта, что ее строительство противоречит международному праву. |
(b) The confirmation by the State party, in its report, that military education was removed as a subject from the curricula taught at all schools and at all stages of education up to university level. |
Ь) содержащееся в докладе государства-участника подтверждение, согласно которому военная подготовка была устранена в качестве предмета из учебных программ во всех школах и на всех уровнях образования вплоть до университетского уровня. |
The State party submits that any confirmation by Liberian officials that there is "no record of the author having committed war crimes or crimes against humanity" relates to a different matter. |
Государство-участник подчеркивает, что любое подтверждение либерийскими властями того факта, что не имеется "каких-либо данных о совершении автором военных преступлений или преступлений против человечества", касается иного вопроса. |
It sees the failure of many plots and attacks as confirmation of the need to prevent Al-Qaida and the Taliban from passing their skills and experience to a new generation of supporters. |
То, что многие заговоры и нападения завершились неудачей, рассматривается как подтверждение необходимости не допустить того, чтобы «Аль-Каида» и «Талибан» передали свои знания и опыт новому поколению своих сторонников. |
Nevertheless, those provisions cannot be seen as a confirmation or indication of any agreement between the parties as to the factual or legal delivery in the Netherlands; they seem to concern delivery of the goods to the border by the third company. |
Тем не менее эти положения нельзя рассматривать как подтверждение или указание на существование какого-либо соглашения между сторонами в отношении фактической или юридической поставки в Нидерландах; как представляется, они касались поставки товара на границу третьей компанией. |
Care consists of HIV/AIDS testing, diagnosis and confirmation by the National Institute of Public Health, followed by notification, admission to the programme, an initial medical consultation with a specialist, routine examinations and subsequent medical evaluations. |
Цель такой медицинской помощи - выявление, диагностика и подтверждение этого заболевания Национальным институтом здравоохранения, после чего производится уведомление о включении в программу, оказание первой медицинской помощи специалистом, текущее наблюдение и последующее медицинское освидетельствование. |
Why don't I keep trying, And then I'll give you the confirmation in a bit? |
Может, я попробую отправить его попозже, а потом принесу тебе подтверждение? |
The minute you get confirmation from us that we have the files, you get Sarah and you take her to the federal building that is six blocks from here. |
В ту минуту, когда ты получишь от нас подтверждение, что файлы у нас, ты заберешь Сару и отвезешь в федеральное здание в 6 кварталах отсюда. |
Because in practice 4.5.1.1 seems not to be clear for everyone, we would like to have confirmation on how to interpret 4.5.1.1: |
З. Поскольку на практике пункт 4.5.1.1, как представляется, понятен не каждому, мы хотели бы получить подтверждение толкования пункта 4.5.1.1: |
Strengthen project monitoring controls relating to management service agreements in order to detect system coding errors and other errors in a timely manner; and obtain confirmation of outstanding amounts from UNDP before closure of its accounts to ensure that reconciling items are detected |
Укрепить свои механизмы контроля хода осуществления проектов по линии соглашений об управленческом обслуживании в целях своевременного выявления ошибок кодирования и других неточностей и получить подтверждение причитающихся от ПРООН сумм до закрытия своих счетов для выявления невыверенных позиций. |
(c) One suggestion made was that parties were committed to the requirements of both the climate and ozone regimes and that it would therefore be desirable to have confirmation from the climate regime. |
с) было сделано предположение, что поскольку Стороны соблюдают требования режимов (по климату и озону), будет желательно получить подтверждение от представителей договора по климату. |