Английский - русский
Перевод слова Confirmation
Вариант перевода Подтверждение

Примеры в контексте "Confirmation - Подтверждение"

Примеры: Confirmation - Подтверждение
According to the Vienna Convention, which, in principle, seems to apply, the confirmation of the act may be either explicit or implicit. Согласно Венской конвенции, которая в принципе представляется применимой к данной ситуации, подтверждение акта может носить как эксплицитный, так и имплицитный характер.
Notification to the project participants will include confirmation of validation and the date of submission of the validation report to the Executive Board; Уведомление, направляемое участникам проекта, будет включать подтверждение одобрения и срок представления доклада об одобрении Исполнительному совету;
Some see confirmation of the possibility of waiver being implied from arbitration agreements entered into after the dispute has arisen in the fact that some such agreements expressly require the exhaustion of local remedies. Некоторые видят подтверждение возможности подразумевать отказ исходя из арбитражных соглашений, заключенных после возникновения спора, в том, что подобные соглашения прямо требуют исчерпания местных средств правовой защиты.
As confirmation of that, he referred to a letter from the Ambassador of Spain to the United States which had been published in the "Wall Street Journal". В подтверждение этого оратор ссылается на письмо посла Испании в Соединенных Штатах, опубликованное в газете «Уолл стрит джорнал».
The confirmation of GEF as a financial mechanism of the Convention to Combat Desertification was a significant first step in the process of implementation of commitments made at the World Summit on Sustainable Development. Подтверждение ГЭФ в качестве финансового механизма Конвенции по борьбе с опустыниванием является первым важным шагом к осуществлению обязательств, взятых на Всемирной конференции по устойчивому развитию.
The EU attaches the greatest importance to the holding of free and inclusive elections in Afghanistan and welcomes the confirmation of the date of presidential and provincial elections by the Independent Electoral Commission. ЕС придает самое большое значение проведению в Афганистане свободных и инклюзивных выборов и приветствует подтверждение Независимой избирательной комиссией даты проведения президентских и провинциальных выборов.
We thus welcome the Independent Electoral Commission's confirmation that the election will be held in August 2009, and we encourage the Afghan institutions to find a solution in order to ensure a functioning Government between 22 May and the inauguration of the next president. Поэтому мы приветствуем подтверждение Независимой избирательной комиссией того, что выборы будут проведены в августе 2009 года, и мы призываем афганские институты найти пути обеспечения надлежащего функционирования правительства в период между 22 мая и инаугурацией нового президента.
In confirmation of this dynamic process in which all the parties are involved, I am pleased to announce to the community of nations, which has gathered together at United Nations Headquarters, that, on 14 April, my country also elected its first President. В подтверждение этого динамичного процесса, в котором участвуют все стороны, я с удовольствием объявляю сообществу наций, собравшихся вместе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, что 14 апреля моя страна также избрала своего первого президента.
In particular, we deplore the violations that have been taking place in the guise of "neighbourhood justice", referred to earlier by Representative Sy. We look forward to hearing definitive confirmation of an end to these quite unacceptable practices. В частности, мы с сожалением отмечаем нарушения, которые происходят в форме «уличного правосудия», о котором уже говорил Представитель Си. Мы ожидаем услышать окончательное подтверждение прекращения этих абсолютно неприемлемых действий.
We hope that in the near future these statements will be given tangible confirmation, and we call on all States engaged in the conflict not to miss the window of opportunity offered for a renewal of the peace process. Надеемся, что эти заявления уже в ближайшее время получат конкретное подтверждение, и призываем все государства, участвующие в конфликте, не упустить благоприятный момент для возобновления мирного процесса.
While "oral reservations" were a theoretical possibility, the confirmation at the time of the definitive consent to be bound must undoubtedly be in written form, as stated in guideline 2.1.2. Даже если бы теоретически можно было бы предположить возможность "устных оговорок", то в любом случае их подтверждение в момент выражения согласия на обязательность оговорки давалось бы в обязательном порядке в письменной форме, как это предусматривается проектом основного положения 2.1.2.
The Special Rapporteur has consistently informed the Government of Belarus of all of his findings based on information received from different sources, requested their official assessment, and made it clear that silence would be interpreted as a confirmation of accuracy. Специальный докладчик постоянно информировал правительство Беларуси обо всех своих выводах, основанных на информации из различных источников, просил дать им официальную оценку и четко заявлял, что молчание будет толковаться как подтверждение их правильности.
The confirmation of the authenticity of this map and signatures by the United Nations officials who were involved in negotiations at the time can avert the Federal Republic of Yugoslavia from its ongoing insistence on framing the Prevlaka issue as a territorial dispute in bilateral negotiations. Подтверждение аутентичности этой карты и подписей должностных лиц Организации Объединенных Наций, участвовавших в переговорах в то время, может помешать Союзной Республике Югославии продолжать настаивать на рассмотрении вопроса о Превлакском полуострове в качестве территориального спора в ходе двусторонних переговоров.
His Government also welcomed the Special Rapporteur's confirmation that the Commission's further work on the topic would not examine the "triple alternative", as the surrender of individuals to international criminal courts was governed by a distinct set of treaty arrangements and legal rules. Правительство Соединенного Королевства приветствует подтверждение Специальным докладчиком того, что в своей дальнейшей работе по этой проблеме Комиссия не будет исследовать "тройственную альтернативу", поскольку выдача физических лиц международным уголовным судам регулируется другим пакетом договорных соглашений и правовых норм.
We were pleased to receive the confirmation of the Governments of Egypt and Ethiopia as to the availability and readiness of their respective battalions to deploy as early as possible following the transfer of authority, beginning with the deployment of advance elements in January 2008. Мы были рады получить от правительств Египта и Эфиопии подтверждение наличия соответствующих батальонов и их готовности к максимально скорому развертыванию после передачи полномочий, начиная с развертывания передовых подразделений в январе 2008 года.
Participants will receive from the Organizing Committee confirmation of their participation and receipt of payment of their registration fee (US$ 1,900 per participant). Участники получат от Организационного комитета подтверждение своего участия и справку о получении оплаты за участие в поездке (1900 долл. США на одного участника).
When passengers arrive in Australia, the scanning or manual entry of a visa or passport number provides confirmation that the document was issued to that particular passenger. По прибытии пассажиров в Австралию с помощью сканирования или ручного ввода номера визы или паспорта обеспечивается подтверждение того, что эта конкретная виза была выдана этому пассажиру.
The Committee does this to a certain extent, but could formalize the practice so that, particularly when a submission remains unresolved for more than a few weeks, the submitting State receives regular confirmation that it remains under consideration. Комитет в какой-то мере придерживается этой практики, но ее следует узаконить, с тем чтобы, когда, в частности, запросы остаются без ответа в течение нескольких недель, обратившимся с ними государствам на регулярной основе направлялось подтверждение, что они приняты к рассмотрению.
UNDP now had a new Administrator and UNIDO would have a new Director-General, so consultations and confirmation would be necessary. В настоящее время в ПРООН новый Администратор, а в ЮНИДО будет новый Генеральный директор, поэтому необходимо провести новые консультации и получить соответствующее подтверждение.
The Committee would also like to have confirmation that, when Polish armed forces intervened in a conflict with international ramifications, the Convention was applicable for them. Кроме того, Комитет хотел бы услышать подтверждение того, что в случае участия польских войск в конфликте международного характера к ним применяются положения Конвенции.
Replacing the term "contract confirmation" by the expression "a communication confirming the terms of the contract" was proposed. Было предложено заменить термин "подтверждение договора" формулировкой "сообщение, подтверждающее условия договора".
Responding, the Head of the Donor Relations and Resource Mobilization Service expressed gratitude for the encouraging interventions as well as the confirmation of substantial contributions, most of which, he clarified, are already part of UNHCR's funding projections. В своем ответном выступлении руководитель Службы по связям с донорами и мобилизации ресурсов выразил признательность за обнадеживающие выступления, а также за подтверждение значительных взносов, большинство из которых, как он уточнил, уже учтены в подготовленных УВКБ прогнозах финансирования.
We therefore see the positive assessment of the Czech Republic by other Contracting parties to the Convention as confirmation of the high level of nuclear safety and radiation protection in our country. Вот почему мы рассматриваем позитивную оценку, которую дали другие договаривающиеся стороны деятельности Чешской Республики, как подтверждение высокого уровня ядерной безопасности и радиационной защиты в нашей стране.
The Office informed the Board, however, that in many cases, for example, under the Montreal Protocol, alternative confirmation of satisfactory delivery is sought and obtained. В то же время УОПООН проинформировало Комиссию о том, что во многих случаях, например в рамках Монреальского протокола, запрашивается и представляется альтернативное подтверждение удовлетворительной доставки.
In 1998, private investment in both countries will pick up further, as business confidence has been boosted by the confirmation of the start of the third stage of Economic and Monetary Union (EMU) at the beginning of 1999. В 1998 году объем частных капиталовложений в обеих странах будет по-прежнему увеличиваться, поскольку подтверждение о начале третьего этапа создания Экономического и валютного союза (ЭВС) в январе 1999 года повысило уровень доверия деловых кругов.