The EU reiterated the importance for economic growth of sound democratic institutions, as recognized in the Monterrey Consensus. Finally, the EU noted that, in today's changing world, the capacity to change continuously was a necessity and a sign of vitality. |
И наконец, ЕС отмечает, что сегодня в стремительно меняющемся мире способность постоянно меняться является необходимостью и признаком жизненной силы. ЮНКТАД могла бы пересматривать свой мандат каждые четыре года. |
So does any significant role of capacity-building, which is constantly evolving. Modernizing societies are by definition in a process of continuous transformation, so that many of their institutions and organizations must change and do so continuously. |
Общества, переживающие период модернизации, по определению находятся в процессе постоянных преобразований, в силу чего многие из действующих в них ведомств и организаций должны меняться и постоянно претерпевают изменения. |
These charges started to change traffic management and modal split in favour of public transport; however, the share of motorbikes in urban traffic grew significantly. |
В результате введения такой платы начинают меняться порядок регулирования дорожного движения и структура транспорта - в пользу общественного транспорта. |
Update opening/ closing tag automatically: if enabled, whenever you change the opening tag, the corresponding closing tag will be changed as well and vice-versa. |
Обновлять начальный/ конечный тег автоматически: при изменении имени начального тега, завершающий тег также будет меняться и наоборот. |
Because pseudogenes are presumed to change without evolutionary constraint, they can serve as a useful model of the type and frequencies of various spontaneous genetic mutations. |
Так как псевдогены могут меняться, как предполагается, без эволюционных ограничений, они могут служить рабочей моделью типичных и частых различных спонтанных генетических мутаций. |
Similarly, it would be expected that because of political-economy dynamics within countries, the inequality parameters, particularly those related to income or private consumption, would tend to be stable, or change only sluggishly. |
В равной мере можно было бы ожидать, что в силу политико-экономической динамики в странах параметры неравенства, особенно в уровнях доходов или частного потребления, останутся стабильными или будут меняться лишь незначительно. |
It's enough to say that the air will change more then 80 times in the workshop for bottling vaccine. |
Достаточно сказать, что за час в помещении, где будет происходить розлив вакцины, воздух будет меняться более 80 раз. |
The third paper in the Pharma 2020 series, this report explores how the industry's approach to sales and marketing will change as it moves toward providing preventive care to improve the health of patients, whilst clearly demonstrating value for money. |
В третьем выпуске «Фарма 2020» рассказывается о том, как будет меняться система сбыта и маркетинга фармацевтических компаний по мере смещения акцента в отрасли на предоставление продуктов и услуг, направленных на улучшение здоровья пациентов, при обеспечении оптимального соотношения цены и качества. |
Vrak is shown to have gained the ability to change at will between his three forms and his true angel-like form that he calls his "Prince Vrak" form. |
Врак показал свою возможность меняться между тремя его формами и его истинную ангелоподобную форму, которую он называет формой "Принца Врака". |
This began to change during the late 1990s, particularly when Daniel Bleichenbacher demonstrated a practical adaptive chosen ciphertext attack against SSL servers using a form of RSA encryption. |
Все началось меняться в конце 1990-х годов, особенно когда Даниэль Блайхенбахер продемонстрировал на практике атаку на основе подобранного шифротекста на серверы SSL с использованием формы шифрования RSA. |
The Flèche Wallonne ("Walloon Arrow"), although younger than Liège-Bastogne-Liège, was longtime considered the more prestigious event of the two Ardennes Classics, showing how prestige and importance of a race can sometimes change over time. |
Флеш Валонь («Валлонская стрела»), хотя и моложе, чем Льеж - Бастонь - Льеж, долгое время считалась более престижным событием среди двух арденнских классик, демонстрирует, как престиж и важность гонки могут со временем меняться. |
This Privacy Policy may change from time to time, so please regularly review our Privacy Policy. |
Некоторые положения соглашения могут периодически меняться, поэтому, мы настоятельно просим Вас время от времени просматривать соглашение о защите данных. |
Public respect or accessibility is one thing, but it is only when we can become famous athletes, artists, actors, politicians, or lawyers that things will really begin to change. |
Уважение общественности или безбарьерность - это одна вещь, но в момент, когда среди нас появятся известные спортсмены, художники, актеры, политики или юристы, тогда все и вправду начнет меняться. |
At the eastern end of the island of Warbah, where a drying shoal that could be subject to major change over the years existed, two median lines were calculated, one taking the shoal into account and the other ignoring it. |
На восточной оконечности острова Варба, где отмечена высыхающая песчаная отмель, конфигурация которой с годами может существенно меняться, были проведены две срединные линии, одна из них была рассчитана с учетом наличия данной отмели, другая - без ее учета. |
Not only are the dynamics of human resource supply and demand different in each country, but even within countries, local and urban/rural patterns vary and may change swiftly over time. |
В каждой стране - своя динамика развития спроса и предложения в сфере людских ресурсов, однако и внутри самих стран местные и городские/сельские модели отличаются друг от друга и могут быстро меняться с течением времени. |
The emerging Uribe-Lula-Calderón troika has geo-strategic influence because things have started to change in Cuba ever since Fidel Castro formally handed over the presidency to his brother, Raúl. |
Появление тройки Урибе-Лула-Кальдорон имеет также геостратегическое значение, так как на Кубе ситуация стала меняться, после того как Фидель Кастро формально передал свои президентские полномочия своему брату Раулю. |
Specifically, the analysis strategy had begun to change from looking for weapons of mass destruction-related compounds only to a monitoring regime in which UNMOVIC also looked for significant site activity changes. |
В частности, стратегия проведения анализов начала меняться с отходом от поиска лишь связанных с оружием массового уничтожения компонентов и переходом к режиму наблюдения, при котором ЮНМОВИК также искала бы признаки существенного изменения деятельности на объекте. |
The frequency of low income can also change depending on the type of low-income measure used. |
Численность хозяйств с низким уровнем дохода может также меняться в зависимости от используемого метода определения низкого уровня дохода. |
Depending on the project size specification degree may change. The only fact remains that everything should be documented, discussed in details with the customer and confirmed by him. |
В зависимости от размеров проекта может меняться только степень детализации, неизменным остается лишь факт, что все, что должно быть реализовано в программном продукте, должно быть где-то записано и с заказчиком должна быть проведена работа по согласованию этих требований. |
Although domestics and rural women had right to the benefit, they did not always exercise this right, a situation that began to change during these past five years. |
Хотя женщины, работающие в качестве домашней прислуги, и сельские женщины имели право на это пособие, они не всегда пользовались этим правом и такое положение в последние пять лет начало меняться. |
And it wasn't until after that that things just started to change. |
И все было ничего до тех пор... до тех пор, пока все не начало меняться. |
I need lo make a change because I'm sick of being lion bait |
Меняться надо изнутри. Утомило искушение. |
I still won't have to change myself to become what others expect, because thanks to, I can create a completely fake identity while still keeping the one I have. |
Я не стану меняться в угоду другим, потому что благодаря этому сайту я могу создавать новые личности, сохраняя свою. |
Lamb was one of the first to propose that climate could change within human experience, going against the orthodox view of the time that climate could be treated as constant for practical purposes. |
Лэмб одним из первых выдвинул идею, что климат мог меняться в пределах человеческого опыта, что противоречило принятому представлению о климате как константе для практических целей. |
On 24 September 2013 Lech Wa³êsa suggested the creation of a political union between the Republic of Poland and the Federal Republic of Germany; his reason was that the borders in Europe don't matter anymore and in the future they will change anyway. |
24 сентября 2013 года Лех Валенса отметил, что стремится увидеть объединение Польши и Германии для улучшения экономики; также он считает, что европейские границы не имеют значения и в будущем будут меняться. |