In my experience the larger the firm, the harder it is to change their behavior. |
По моему опыту чем больше фирма, тем труднее ей меняться. |
First of all, let's acknowledge that change is hard. |
Прежде всего необходимо признать, что меняться трудно. |
And we... everyone here needs to be able to change along with it or get left behind. |
И мы... все здесь должны быть готовы меняться вместе с ней или остаться в прошлом. |
Then, the sun will slowly change and the Earth will die. |
Затем Солнце начнет медленно меняться, и Земля погибнет. |
You see, you are capable of change. |
Вот видишь, ты способна меняться. |
I can change at will, then. |
Значит я могу меняться, когда захочу. |
The chance for greatness, for progress and for change dies the moment we try to be like someone else. |
Возможность стать необыкновенным, развиваться и меняться гибнет в тот же момент, когда мы стараемся подражать кому-либо. |
Man won't let us change with the times. |
Он не даёт нам меняться вместе со временем. |
The world is changing and we must change with it. |
Мир меняется, и мы должны меняться вместе с ним. |
A sense of proportion allows her to change size. |
Чувство пропорций позволяет ей меняться в размерах. |
But you shouldn't change yourself just to please her. |
Но ты не должен меняться, только чтобы угодить ей. |
Sub-items are subject to change year by year. |
Подпункты должны меняться из года в год. |
The policy concerning Afghan refugees of the Governments concerned and of the competent international organizations began to change after the establishment of the Islamic government in Afghanistan. |
После создания в Афганистане исламского правительства политика соответствующих правительств и международных организаций в отношении афганских беженцев стала меняться. |
Those countries could be selected within the geographical groups, according to a set of objective criteria, which could change over time. |
Подбор этих стран можно делать в рамках географических групп в соответствии с каким-то сводом объективных критериев, которые могут со временем меняться. |
The situation in Europe started to change radically, and the CSCE instruments of human rights were of critical importance in this context. |
Ситуация в Европе стала радикально меняться, и механизмы СБСЕ в области прав человека имели решающее значение в этом контексте. |
Competitiveness effects at both the firm and the national level may change over time. |
Влияние на конкурентоспособность как на уровне фирм, так и на национальном уровне со временем может меняться. |
The United Nations can only change in line with the wishes and desires of its Members. |
Организация Объединенных Наций может меняться только в соответствии с пожеланиями и устремлениями своих членов. |
The trend towards the management of water resources through centralized single-purpose institutions began to change in the 1970s. |
В 70-х годах тенденция к управлению водохозяйственной деятельностью через централизованные одноцелевые учреждения начала меняться. |
With the exception of UNSTAT, the members of the Bureau would be subject to change over time. |
За исключением ЮНСТАТ, члены Бюро будут периодически меняться. |
The number and length of sessions would change in future years. |
Число и продолжительность сессий в предстоящие годы будут меняться. |
It's very hard for people to change, Archie. |
Людям очень сложно меняться, Арчи. |
Now, about 20 years ago, all that began to change. |
Около 20 лет назад это стало меняться. |
Even there, they realize that things must change. |
Даже в деревне люди понимают, что мир должен меняться. |
It has to change; the world has changed. |
Она должна меняться; мир изменился. |
Similarly, the amounts reflected for write-offs will change until the books are finally closed. |
Аналогичным образом, пока бухгалтерские книги не будут окончательно закрыты, данные о суммах списанных активов будут меняться. |