| This amount is likely to change as the implementation of the budget proceeds and managers exercise flexibility to respond to changing circumstances. | Вполне вероятно, что по мере исполнения бюджета и применения руководителями гибкого подхода в ответ на изменение обстоятельств эта цифра будет меняться. |
| It will also change as the results of the numerous reviews currently under way become known. | Она будет также меняться по мере того, как будут становиться известными результаты проводимых в настоящее время многочисленных обзоров. |
| These figures are indicative and will change as budget implementation proceeds. | Эти цифры являются ориентировочными и по мере исполнения бюджета будут меняться. |
| The time to choose is now, for this Organization, along with the rest of the world, must change. | Сейчас настало время выбора, поскольку эта Организация должна меняться вместе с остальным миром. |
| However, these functions will change, depending upon the situation being evaluated. | Однако эти функции будут меняться в зависимости от анализируемой ситуации. |
| (b) Within this framework, the role of the Field Contracts Committee will change depending on the value of the contract. | Ь) в этих рамках роль местного комитета по контрактам будет меняться в зависимости от стоимости контракта. |
| This is beginning to change as new techniques are being developed to explore the interior of the family. | Положение начинает меняться к лучшему по мере разработки новых методов для изучения внутренней жизни семьи. |
| The United States Government believes that as a country develops, its production structure will change, and labour must adapt. | Правительство Соединенных Штатов считает, что по мере развития той или иной страны будет меняться и ее производственная структура, к которой должны адаптироваться трудовые ресурсы. |
| As the demographic contours of societies, families and individuals change, so must the production, consumption, savings and investments patterns. | По мере изменения демографических характеристик общества, семьи и индивидов должны меняться и структуры производства, потребления, сбережений и инвестиций. |
| Clearly, if something is permanent, it cannot be rotating, since the latter necessarily implies periodic and continuing change. | Совершенно ясно, что если что-то является постоянным, то оно не может меняться на основе ротации, поскольку последнее понятие обязательно предполагает периодическую и постоянную перемену. |
| The pattern of consistently low prevalence began to change in 1995 in several of the countries of the former Soviet Union. | Ситуация, характеризовавшаяся низкой заболеваемостью, начала меняться в 1995 году в целом ряде стран бывшего Советского Союза. |
| Parental goals for children can be expected to change only slowly, if at all. | Можно говорить, что цели, которые ставят родители перед своими детьми, если и будут меняться вообще, то медленными темпами. |
| Also, types of risk can change according to situations and circumstances. | Кроме того, в зависимости от ситуаций и обстоятельств могут меняться типы риска. |
| Indeed the economics of the issues involved are also likely to change. | Также, вероятно, будет меняться и экономический фон этой проблематики. |
| It is easy to see that the structure and macro-economic importance of agriculture will be subject to further change in the candidate countries. | Легко увидеть, что структура и макроэкономическое значение сельского хозяйства в странах-кандидатах будут продолжать меняться. |
| This ability to adapt and change is crucial to the Agency's long-term effectiveness and relevance. | Эта способность адаптироваться и меняться имеет важное значение для долгосрочной эффективности и актуальности Агентства. |
| Some, however, suggested that those rights could change according to the particular situation of a country. | Однако некоторые высказывали предположение, что эти права могут меняться в зависимости от конкретной ситуации в стране. |
| Depending on the context, the nature of the process could change. | В зависимости от контекста характер этого процесса может меняться. |
| E-finance has started to change this situation. | Такое положение стало меняться с появлением электронного финансирования. |
| As terror changes, we must change with it. | Поскольку террор меняется, должны меняться с ним и мы. |
| The rest of my remarks address points where practices in peacemaking, peacebuilding and building sustainable peace must change. | Далее в своем выступлении я хотела бы остановиться на этапах, на которых должна меняться практика миротворчества, миростроительства и установления прочного мира. |
| The Group observed that, for many States, national policies of relevance to the Register might not change every year. | Группа отметила, что во многих государствах национальная политика, касающаяся Регистра, может не меняться на протяжении нескольких лет. |
| The environment within which the Convention operates and in which it is being implemented can change fundamentally. | Обстановка, в которой применяется Конвенция и в которой она осуществляется, может резко меняться. |
| The number and the entity of these research centres could change according to the needs and proposals. | Число и состав таких научно-исследовательских центров могут меняться в зависимости от потребностей и предложений. |
| The frequencies of these events are likely to change in the future in response to changes in climate, land use and human intervention. | В будущем частота этих явлений может меняться из-за изменений климата, методов землепользования и деятельности людей. |