This amount is likely to change as the implementation of the budget proceeds and managers exercise flexibility to respond to changing circumstances. |
Вполне вероятно, что по мере исполнения бюджета и применения руководителями гибкого подхода в ответ на изменение обстоятельств эта цифра будет меняться. |
It will also change as the results of the numerous reviews currently under way become known. |
Она будет также меняться по мере того, как будут становиться известными результаты проводимых в настоящее время многочисленных обзоров. |
These figures are indicative and will change as budget implementation proceeds. |
Эти цифры являются ориентировочными и по мере исполнения бюджета будут меняться. |
The time to choose is now, for this Organization, along with the rest of the world, must change. |
Сейчас настало время выбора, поскольку эта Организация должна меняться вместе с остальным миром. |
However, these functions will change, depending upon the situation being evaluated. |
Однако эти функции будут меняться в зависимости от анализируемой ситуации. |
(b) Within this framework, the role of the Field Contracts Committee will change depending on the value of the contract. |
Ь) в этих рамках роль местного комитета по контрактам будет меняться в зависимости от стоимости контракта. |
This is beginning to change as new techniques are being developed to explore the interior of the family. |
Положение начинает меняться к лучшему по мере разработки новых методов для изучения внутренней жизни семьи. |
The United States Government believes that as a country develops, its production structure will change, and labour must adapt. |
Правительство Соединенных Штатов считает, что по мере развития той или иной страны будет меняться и ее производственная структура, к которой должны адаптироваться трудовые ресурсы. |
As the demographic contours of societies, families and individuals change, so must the production, consumption, savings and investments patterns. |
По мере изменения демографических характеристик общества, семьи и индивидов должны меняться и структуры производства, потребления, сбережений и инвестиций. |
Clearly, if something is permanent, it cannot be rotating, since the latter necessarily implies periodic and continuing change. |
Совершенно ясно, что если что-то является постоянным, то оно не может меняться на основе ротации, поскольку последнее понятие обязательно предполагает периодическую и постоянную перемену. |
The pattern of consistently low prevalence began to change in 1995 in several of the countries of the former Soviet Union. |
Ситуация, характеризовавшаяся низкой заболеваемостью, начала меняться в 1995 году в целом ряде стран бывшего Советского Союза. |
Parental goals for children can be expected to change only slowly, if at all. |
Можно говорить, что цели, которые ставят родители перед своими детьми, если и будут меняться вообще, то медленными темпами. |
Also, types of risk can change according to situations and circumstances. |
Кроме того, в зависимости от ситуаций и обстоятельств могут меняться типы риска. |
Indeed the economics of the issues involved are also likely to change. |
Также, вероятно, будет меняться и экономический фон этой проблематики. |
It is easy to see that the structure and macro-economic importance of agriculture will be subject to further change in the candidate countries. |
Легко увидеть, что структура и макроэкономическое значение сельского хозяйства в странах-кандидатах будут продолжать меняться. |
This ability to adapt and change is crucial to the Agency's long-term effectiveness and relevance. |
Эта способность адаптироваться и меняться имеет важное значение для долгосрочной эффективности и актуальности Агентства. |
Some, however, suggested that those rights could change according to the particular situation of a country. |
Однако некоторые высказывали предположение, что эти права могут меняться в зависимости от конкретной ситуации в стране. |
Depending on the context, the nature of the process could change. |
В зависимости от контекста характер этого процесса может меняться. |
E-finance has started to change this situation. |
Такое положение стало меняться с появлением электронного финансирования. |
As terror changes, we must change with it. |
Поскольку террор меняется, должны меняться с ним и мы. |
The rest of my remarks address points where practices in peacemaking, peacebuilding and building sustainable peace must change. |
Далее в своем выступлении я хотела бы остановиться на этапах, на которых должна меняться практика миротворчества, миростроительства и установления прочного мира. |
The Group observed that, for many States, national policies of relevance to the Register might not change every year. |
Группа отметила, что во многих государствах национальная политика, касающаяся Регистра, может не меняться на протяжении нескольких лет. |
The environment within which the Convention operates and in which it is being implemented can change fundamentally. |
Обстановка, в которой применяется Конвенция и в которой она осуществляется, может резко меняться. |
The number and the entity of these research centres could change according to the needs and proposals. |
Число и состав таких научно-исследовательских центров могут меняться в зависимости от потребностей и предложений. |
The frequencies of these events are likely to change in the future in response to changes in climate, land use and human intervention. |
В будущем частота этих явлений может меняться из-за изменений климата, методов землепользования и деятельности людей. |