Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Меняться

Примеры в контексте "Change - Меняться"

Примеры: Change - Меняться
It was observed that, in some legal systems, the level of taxation would change from year to year depending on changes in social conditions. Было отмечено, что в некоторых правовых сис-темах уровень налогообложения может ежегодно меняться в зависимости от изменений в социальных условиях.
If the situation is to change, an activist approach must be adopted. Для того чтобы ситуация начала меняться, требуются динамичные меры.
There is still a large information requirement in major areas, the data requirement will also change as agricultural policy develops further. В основных областях по-прежнему существуют значительные информационные потребности, и по мере дальнейшего изменения сельскохозяйственной политики потребности в данных будут также меняться.
In this process of "relating to" or "mirroring" these personal ideas, insights, experiences and feelings are likely to change as a result. В процессе такого "соотнесения" или "отражения" эти личные мысли, взгляды, опыт и соображения могут в конечном счете меняться.
The ABS business technology use survey will change over time to reflect users' changing data requirements, developments in international standards and changes in technologies and their use. Со временем проводимые АСБ обследования использования технологий предприятиями будут меняться с учетом изменения потребностей пользователей в данных, развития международных стандартов и изменений в технологиях и их использовании.
Projections for peacekeeping are the hardest to make as the assumptions used to develop them can change significantly at any time during the year. Прогнозы в отношении операций по поддержанию мира составлять труднее всего, поскольку используемые для их подготовки исходные данные могут значительно меняться в любое время в течение года.
This long-term trend in food prices has now begun to change. долгосрочная тенденция цен на продовольствие начала меняться.
Under these arrangements, responsibility for performance is allocated as between the Union and member States, though the basis for that allocation can change over time. В соответствии с этими положениями ответственность за осуществляемые действия распределяется между Союзом и государствами-членами, однако основа для распределения этой ответственности будет с течением времени меняться.
Easily fit the needs of ITKnet that could change according to the evolution of the activity. легко адаптироваться к потребностям ИСТЗ, которые могут меняться с эволюцией деятельности.
Coal trading practices have and will continue to change as witnessed by the increase in short term contracts and tenders and the development of e-commerce. Изменяются и будут меняться методы торговли углем, о чем свидетельствует увеличение краткосрочных контрактов и тендеров, а также развитие электронной торговли.
It was also agreed that the word "only" in the second sentence be deleted since the information required to be reflected in the notice could change. Было также принято решение исключить во второй строке слово "только", поскольку информация, которая должна быть отражена в уведомлении, может меняться.
Further, export subsidies are not necessarily stable as they can change from year to year so they can also result in greater fluctuations in world food supply and prices. Кроме того, экспортные субсидии необязательно являются стабильными, поскольку могут меняться из года в год, что может также приводить к более серьезным колебаниям в предложении продовольствия на мировых рынках и ценах на него.
First, market circumstances for a particular product could change quickly and therefore a one-time investigation could quickly be out of date. Во-первых, условия на рынке того или иного конкретного товара могут быстро меняться, и в этой связи результаты одноразового расследования могут быстро устареть.
Nascent signs of change are evident, however, as older persons themselves become more active and visible in both discourse and society. Вместе с тем появляются первые признаки того, что положение начинает меняться по мере того, как сами пожилые люди становятся более активными и более заметными как в обществе, так и в дебатах по вопросам старения.
While the base structure concept remains constant, the size may change from time to time, given different functions and programme or management mandates. Хотя концептуально базовая структура остается неизменной, ее объем может время от времени меняться в зависимости от различных выполняемых функций и предоставленных мандатов на осуществление программ либо управления и руководства.
There is an understanding that the risk profile will change over time and that the internal audit activity will have full authority to redeploy resources accordingly. При этом имеется понимание того, что характер рисков будет меняться с течением времени и что те, кто отвечает за проведение внутренней ревизии, будут иметь полное право перераспределять ресурсы соответственным образом.
While sectoral distribution of ODA over the period has continued to change, the trend favouring social-sector investment is apparent. Хотя с течением времени распределение ОПР по секторам продолжало меняться, сохраняется тенденция преимущественного направления средств в социальный сектор.
The world and its goals and challenges are changing, and the United Nations has to change as well. Мир, его цели и задачи претерпевают изменения, и также должна меняться Организация Объединенных Наций.
To remain relevant and to compete in the evolving communications environment, they must either adapt and change or face the possibility of becoming irrelevant. Для того чтобы сохранить свою актуальность и конкурентоспособность в быстро меняющихся условиях в сфере коммуникации, центры должны либо адаптироваться и меняться, либо смириться с возможной утратой своей актуальности.
The world changes, and that means that we, too, need to change in order to adapt to new circumstances. Мир меняется, и это означает, что мы тоже должны меняться вместе с ним, чтобы приспособиться к новым обстоятельствам.
We do not need a crystal ball to see that the humanitarian landscape will continue to change rapidly and generate new needs in non-traditional contexts. Нам не нужен магический кристалл для того, чтобы осознавать, что гуманитарная обстановка будет и впредь быстро меняться и порождать в необычных условиях новые нужды и потребности.
Attitudes towards family violence are beginning to change as a result of a sustained national campaign, but this is not yet reflected in a drop in reported crime rates. Отношение к насилию в семье начинает меняться в результате проведения последовательной национальной кампании, однако это пока не отражается на снижении показателей зарегистрированной преступности.
Under a no imputation treatment, the measured input and output sets of the industry will not change as a result of the use of contract processing. Если не прибегать к условному исчислению, то измеряемые ряды затраты-выпуск в промышленности не будут меняться в результате использования контрактной обработки.
The global context is changing and UNCTAD must change with it, positioning itself competitively in order to meet the needs of increasingly demanding constituencies. Глобальный контекст меняется, и ЮНКТАД должна меняться вместе с ним, укрепляя свои конкурентные позиции в целях удовлетворения потребностей все более требовательных групп клиентов.
It can be expected that the geographical distribution of projects will continue to change as more projects under development reach the registration phase (see figure 2). Можно ожидать, что географическое распределение проектов будет продолжать меняться по мере того, как новые проекты, находящиеся на этапе разработки, будут переходить на этап регистрации (см. рис. 2).