Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Меняться

Примеры в контексте "Change - Меняться"

Примеры: Change - Меняться
After the commencement of the optimization of the network of education establishments, the situation started to change and the number of such establishments is growing. С началом рационализации сети учебных заведений положение стало меняться, и количество таких заведений растет.
I have consistently said that, in order to do this, we must be prepared to change with the times, constantly adjusting to new conditions and new needs. Я неоднократно отмечал, что для ее достижения мы должны быть готовыми меняться по мере изменения эпохи, постоянно приспосабливаясь к новым условиям и потребностям.
The United Nations needs to change and adapt itself to meet the challenges confronting humanity: poverty eradication, sustainable development and the fight against ignorance, disease and injustice. Организация Объединенных Наций должна меняться и адаптироваться, чтобы решать проблемы, стоящие перед человечеством: искоренение нищеты, устойчивое развитие и борьба с невежеством, болезнями и несправедливостью.
To define the interrelationships between these parameters, the ways in which they can change and the policies that can affect them, the ISED project ultimately distilled a set of 41 indicators. Для определения взаимосвязей между этими параметрами, того, как они могут меняться, а также политики, которая может оказывать на них влияние, в рамках проекта ПУРЭ был в конечном счете сформирован набор из 41 показателя.
In conclusion, he noted that the Fund was a learning institution and that it would continue to change while maintaining its expertise and competencies in core macroeconomic issues. В заключение он отметил, что Фонд не является застывшим учреждением и что он постоянно будет меняться и впредь, сохраняя свои знания и опыт и компетентность в основных макроэкономических вопросах.
Without these features, there is the need for consignments or passengers to change carrier at the border even if the same mode is used on either side. Без этого при транспортировке грузов и пассажиров на границе должен меняться перевозчик, даже если по обе стороны используется один и тот же вид транспорта.
On days when the checkpoints were open, they were generally open for only a few hours per day, at unpredictable times that were subject to change without prior notification. В те дни, когда контрольно-пропускные пункты работали, они обычно открывались всего на несколько часов в день и в непредсказуемое время, которое могло меняться без какого-либо предварительного уведомления.
It is interesting to note that since independence, cultural attitudes are beginning to slowly change in Timor and the idea of equal rights between men and women in the family is gathering momentum. Интересно отметить, что со времени получения независимости стереотипы традиционной культуры в Тиморе начинают постепенно меняться, и идея равноправия между мужчинами и женщинами в семье получает все большее развитие.
The Committee had decided only the previous year to deal with the issue annually rather than quarterly and should now wait to see how the situation evolved over the next few years before deciding to make a further change. Лишь в прошлом году Комитет принял решение рассматривать этот вопрос ежегодно, а не ежеквартально, и теперь ему следует подождать с решением о внесении дальнейших изменений в порядок представления докладов, с тем чтобы понаблюдать, как будет меняться ситуация на протяжении следующих нескольких лет.
The subjects covered in the overview could change from year to year, depending on the currency of such topics. Темы, охватываемые общим обзором, могут от года к году меняться в зависимости от актуальности того или иного вопроса.
The debate also noted that alternative development needed to be adjusted to local conditions and that the sequencing of activities might change according to those conditions. В ходе этих прений также отмечалось, что меры в области альтернативного развития необходимо принимать с учетом местных условий и что последовательность мероприятий может меняться с учетом этих условий.
Currently there are few examples of mainstreaming disability in development activities but this situation is expected to change rapidly following the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В настоящее время имеется всего лишь несколько примеров актуализации проблематики инвалидности в рамках деятельности в области развития, однако ожидается, что после принятия Конвенции о правах инвалидов эта ситуация начнет быстро меняться.
It is perhaps worth pointing out that the concept of what is the "business community" and what is "official" may change over time and between countries. Представляется важным отметить, что смысл понятий «деловые круги» и «официальные круги» может меняться во времени и в отдельных странах.
The objectives of any particular country may change over time as its role as a home and host country evolves. Цели той или иной конкретной страны могут меняться со временем по мере изменения той роли, которую она играет как страна происхождения или назначения инвестиций.
Continuing attention to priority health problems such as malaria, tuberculosis and leprosy would be required, although the nature of interventions might change on the basis of experience gained and developing technologies. Следует и впредь уделять первоочередное внимание таким заболеваниям, как малярия, туберкулез и проказа, хотя характер мероприятий может меняться в зависимости от накопленного опыта и развития технологии.
The periods of limitation for offences against the freedom of the press and the freedom of expression were short, since opinions on what should constitute such an offence could change rapidly. Сроки давности для преступлений против свободы печати и свободы выражения убеждений довольно короткие, так как представления о составе такого преступления могут быстро меняться.
In conclusion, let me stress that the deployment of a strong multinational force in Bunia has begun to change the balance between the warring parties and the legitimate political actors in that part of the Congo. В заключение позвольте мне подчеркнуть, что в результате размещения мощных многонациональных войск в Буниа уже начал меняться баланс сил между воюющими сторонами и законными политическими субъектами в этой части Конго.
The concern was expressed that the provision led to confusion in cases of multiple shareholders of different nationalities, especially as shareholders could change very often. Было сделано замечание о том, что данное положение создает путаницу в случаях наличия множественных акционеров, имеющих разное гражданство, особенно в свете того, что акционеры могут меняться весьма часто.
KNPC subsequently issued amended purchase orders for the goods under these contracts, allegedly with the understanding that the delivery dates provided in the amended purchase orders were tentative and subject to change. После этого "КНПК" направила измененные заказы на покупку товаров по этим контрактам, предположительно исходя из того понимания, что даты доставки, предусмотренные в измененных заказах на покупку, являются предварительными и могут меняться.
There are also problems in measuring price indices for service industry outputs, which often involve complex pricing of outputs that are bundled and might change frequently over time. Возникают также проблемы с измерением индексов цен на продукцию сектора услуг, что во многих случаях предполагает сложные измерения цен на виды услуг, которые оказываются в комплекте и могут часто меняться во времени.
While the cast of United Nations actors that may be involved in a particular activity can change at any given time, it makes the need for clarity and agreement from the outset all the more important. Хотя состав участников из числа структур Организации Объединенных Наций, которые могут быть задействованы в данном виде деятельности, может меняться в любой данный момент времени, тем более это требует четкости и согласованности с самого начала.
It is clear that requirements for a certain type of leader may change in line with the evolving country situation and needs, even during the mission's life cycle. Ясно, что требования к определенной категории руководителей могут меняться в соответствии с изменением в ситуации и потребностях страны даже в ходе "цикла жизни" миссии.
From the scientific work completed to date, it was known that species distributions could change radically from east to west and north to south across the Clarion-Clipperton Fracture Zone. Из результатов научной работы, проделанной на сегодняшний день, известно, что распределение видов может радикально меняться на протяжении зоны Кларион-Клиппертон в направлении с востока на запад и с севера на юг.
As limited changes are envisaged to be required for implementation of IPSAS in 2014 there will not be a progressive change to the Financial Regulations and Rules. Поскольку в связи с переходом на МСУГС в 2014 году предположительно потребуются ограниченные изменения, Финансовые положения и правила существенно меняться не будут.
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), for example, uses its travel unit to book travel services for VIPs, on the basis that these travellers usually have complex itineraries which may also be subject to frequent change. Например, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) использует свою группу по поездкам для организации поездок высокопоставленных лиц, исходя из того, что эти поездки обычно совершаются по сложным маршрутам, которые также могут часто меняться.