| But the cause is just and fair and necessary. | Но ваше дело правое, честное и необходимое. |
| We worry Internal Affairs will bury this 'cause it's embarrassing to the state's attorney. | Мы беспокоимся, что Отдел внутренних расследований забьет на дело, потому что оно весьма некстати для государственного прокурора. |
| Which good cause benefited from Britain's first lottery? | На какое благое дело извлекли выгоду из первой Британской лотереи? |
| You use people's suffering to turn them to your lost cause. | Используете страдающих людей, чтоб затащить их в свое гиблое дело. |
| I really support the vigilante cause. | Я просто за правое дело линчевателей. |
| The first time is always a good cause. | В первый раз всегда на благое дело. |
| You just... you can't see clearly here 'cause this is about Norman. | Просто ты... не можешь ясно видеть, ибо дело касается Нормана. |
| 50 bucks a head for a good cause. | 50 баксов с носа на благое дело. |
| There go the first lucky martyrs to our cause. | Вот и пошли первые мученики за правое дело. |
| I'll teach you that no matter what your problem is, the cause is fear. | Так вот, я научу тебя тому, что дело не в самой проблеме, а в страхе перед ней. |
| Now, there, the King and the Company may be able to find our common cause. | А вот здесь король и Ост-Индская компания возможно, смогут найти наше общее дело. |
| That's a great cause, great organization. | Это великое дело, замечательная организация. |
| I didn't think you believed in the cause. | Не думала, что ты веришь в это дело. |
| But this was your cause too. | Но это ведь и твое дело тоже. |
| You're off the case 'cause it's closed. | Ты снят с дела, а дело закрыто. |
| My only cause is the safety of my ship and the mission we're on. | Мое дело - это безопасность моего корабля и выполнение миссии. |
| It's for a good cause, ladies and gentlemen. | На достойное дело, дамы и господа. |
| I'm just not sure it is necessary to have a man advocating for our cause. | Я просто не уверена, что нам нужен мужчина, выступающий за наше дело. |
| These temperancers live and die for their cause. | Эти трезвенники умереть готовы за своё дело. |
| The United Nations made an outstanding contribution to our cause through the Office of the Secretary-General. | Организация Объединенных Наций внесла огромный вклад в наше дело при посредничестве Генерального секретаря. |
| I believe profoundly in the cause whose banner has been entrusted to me by the General Assembly. | Я глубоко верю в то дело, руководство которым было мне доверено Генеральной Ассамблеей. |
| This is a just, noble cause that enhances our values and our humanity. | Это справедливое, благородное дело, которое повышает значение наших ценностей и нашу гуманность. |
| You said it yourself... it's a lost cause. | Ты сама сказала, что дело безнадежно. |
| While no cause is listed, the injuries are consistent with an assault. | Дело не было заведено, но травмы соответствуют нападению. |
| I imagine it's 'cause he's working a case. | Я думаю, это потому что он расследует дело. |