Примеры в контексте "Cause - Дело"

Примеры: Cause - Дело
How wonderful you've returned to me, when I desperately need you by my side, to fight for the cause... Как чудесно, что ты вернулась ко мне, ты отчаянно нужна мне сейчас на моей стороне, чтобы сражаться за дело...
But I promise you, I will fight for your cause, not through fear and manipulation, but through compassion and reason. Но я обещаю, я буду бороться за твоё дело, не через страх и манипуляции, а сострадание и благоразумие.
Although there was a growing consensus on agenda items 140 and 152, it should not be forgotten that human nature was such that when people had nothing to lose they were capable of great cruelty, especially when defending a cause they believed to be legitimate. Хотя консенсус в отношении пунктов 140 и 152 повестки дня расширяется, не следует забывать, что, когда людям нечего терять, они способны на большую жестокость, особенно защищая дело, которое, по их мнению, является правым.
We believe Member States must build on the cause, common to us all, that everywhere on the globe there is a process leading to the entrenchment of democratic systems of government. Мы считаем, что государства-члены должны опираться на общее для всех нас дело; повсюду в мире идет процесс, ведущий к посягательству на демократические системы правительства.
Naturally, this politically and otherwise very important cause and aim can be achieved only by mutual cooperation among the Balkan States in all fields, which is why this point is emphasized in operative paragraph 4 of the draft resolution. Естественно, с политической, да и с любой другой точки зрения, это дело очень важное, и цель может быть достигнута только посредством взаимного сотрудничества балканских государств во всех областях, и именно поэтому данная идея выделена в пункте 4 постановляющей части проекта резолюции.
He was fighting for the cause you're supposed to believe in. Он сражался за дело, в которое, как считалось, вы верили
If we are to survive this experience... if our cause is to survive, some of us must find a way to keep our wits about us on behalf of those who cannot. Если мы хотим уцелеть... Хотим, чтобы уцелело наше дело, хотя бы часть из нас должна сохранять ясность разума, пока другие не могут.
Or it could be that he's lost interest 'cause you've lost your last three fights in a row. Ты отказала и он выгнал тебя и теперь никто не хочет иметь с тобой дело теперь ты просто одинокая девушка в углу.
"Let me help you, I'm a brave nurse, risking my life - for the cause." - She's here now, let her work. "Позвольте мне помочь вам, я храбрая медсестра, рискую своей жизнью за бравое дело." - Сейчас она здесь, дай ей выполнить свою работу.
I spent my life fighting for a cause and then, in the biggest case of all time, with the whole world watching, a magical piece of paper appears. Я жизнь положил, выбивая себе дело, и вот, в самом крупном деле всех времён, когда на нас смотрит весь мир, возникает волшебный клочок бумаги.
As a State Member of the United Nations Bulgaria fulfils its international obligations in good faith, convinced that any civilized country concerned about world security should uphold a common cause - even at the cost of sacrifice. Будучи государством - членом Организации Объединенных Наций, Болгария выполняет свои международные обязательства добросовестно, убежденная в том, что любая цивилизованная страна, обеспокоенная проблемой мировой безопасности, должна выступать за общее дело и даже ценой жертв.
After a number of games in which not all countries members of the Olympic Movement participated, Barcelona prompted participation by them all: they made common cause in sport, setting aside differences and confrontations. После нескольких игр, в которых участвовали не все страны - члены Олимпийского движения, Барселона побудила всех их принять участие: они делали общее дело в спорте, отставив в сторону различия и конфронтацию.
That is why, when giving their due to all the countries which have trod the thorny path of preparing this Treaty, I believe it is necessary to recognize my country's significant contribution to this extremely important cause. Поэтому, воздавая должное всем государствам, преодолевшим тернистый путь подготовки Договора, полагаю необходимым отметить весомый вклад моей страны в это чрезвычайно важное дело.
So the trick is to go down fighting, to fight for the right cause, for the right person. Фишка в том, чтобы проиграть в борьбе, сражаясь за правое дело и нужного человека.
He told the detectives he wasn't at his apartment 'cause he was visiting Eve in New York. Дело в Уэсе. Он сказал детективам, что его не было дома, потому что он ездил к Ив в Нью-Йорк.
Women's rights have ceased to be a peripheral "progressive" cause and have instead acquired a universality, not least through efforts made at a global level by organizations such as the United Nations. Права женщин перестали рассматриваться как некий периферийный вопрос, дело борьбы сторонников "прогресса"; напротив, они обрели универсальный характер, причем не в последнюю очередь благодаря усилиям, предпринимаемым на глобальном уровне такими организациями, как Организация Объединенных Наций.
More often than not we are reduced to dealing with the effect, rather than the cause, of events. Скорее чаще, чем реже, нам приходится иметь дело с последствиями, а не с причинами, тех или иных событий.
The trick is, get used to the idea why are we here, cause... Но все дело в том, и я это уже понял, что пока я жив...
Good, 'cause just to be clear, if I'd known there was a conflict, I never would've taken the case. Отлично, потому что для справки, если бы я знал, что есть конфликт, я бы не взял дело.
With the exception of World War II, when Brazil fought for the good cause with the Allies, we have not been involved in any armed conflict in over a century. За исключением второй мировой войны, когда Бразилия вместе с союзными державами отстаивала правое дело, мы более столетия не участвовали ни в одном вооруженном конфликте.
In this connection, I wish to refer to the peacekeeping operation of the United Nations and to the humble contribution of my country to this noble cause. В этой связи мне хотелось бы остановиться на осуществляемых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира и на скромном вкладе моей страны в это благородное дело.
Provided a person had not committed any war crimes, should international law condemn a person who is fighting for an extra-national cause? Если человек не совершил никакого военного преступления, должно ли международное право осуждать его, когда он борется за интернациональное дело?
The Minister of the Interior has acceded to this request and has recognized their right to act in such a way as to advance their cause. Министр внутренних дел поддержал эту просьбу и признал их право бороться таким образом за свое дело .
Mongolia not only strongly supports the establishment of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world, but, given its unique geographical location and historical experience, strives to make its concrete practical contribution, however modest, to this noble cause. Монголия не только решительно поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, в различных частях мира, но и, учитывая свое уникальное географическое положение и свой исторический опыт, старается вносить свой конкретный практический вклад, пусть скромный, в это благородное дело.
Russia supports measures undertaken by the Secretary-General to address the landmine problem in these two countries and is willing to make additional contributions, within existing resources, to this noble cause. Россия поддерживает принимаемые Генеральным секретарем меры по разрешению минной проблемы в обеих вышеупомянутых странах и готова внести дополнительный посильный вклад в это благородное дело.