| You're lucky this turned out to be a real case, 'cause if it wasn't, you would've found something else to kill. | Тебе повезло, что это дело оказалось реальным, иначе бы ты все равно нашел, кого убить. |
| Not when a noble cause is taken up by those who can make a difference. | Нет, если за правое дело борются те, кто изменяет ход событий. |
| And I would not try to convince you of the worthiness of our cause. | И я не стану пытаться убедить вас в том, что наше дело правое. |
| Couldn't find you under the Gowanus, and don't crash my car or anything, 'cause I need it. | Не смог найти тебя под Гоуанус, и дело не в аварии моей машины или чего-нибудь, а потому что она была нужна. |
| If it makes you feel better, it's for a good cause. | Это на благое дело, если тебе полегчает. |
| Wonder what the worthy cause is this time? | Интересно, какое на сей раз благое дело? |
| He says, yes, the man in the picture is here and we can see him, but only 'cause we're dealing with Sheba. | Он говорит, да, мужчина на фото здесь и мы можем увидеть его, но только 'потому, что имеем дело с Шебой'. |
| I lied 'cause it was no one's business but mine. | Я солгала, потому что это мое личное дело. |
| Too bad, 'cause that's what makes the club feel like paying us. | Дело в том, что именно за выступление клуб хочет платить нам деньги. |
| It's not about magic, 'cause it's about talking to each other. | Дело не в магии, здесь нужно уметь договориться. |
| Join, Father, in the just cause. | Включайся, отец, в справедливое дело! |
| There is a noble cause, but will have to be enough. | Это не великое дело, но я согласен. |
| So if it's a lost cause, why do it? | Так если это бесполезное дело, зачем им заниматься? |
| To reiterate what our own Little Match Girl was saying, I thank you all for donating to our cause. | Повторяя слова нашей девочки со спичками, я благодарю вас всех за вклад в наше дело. |
| Have they found common cause or are they still divided? | Они нашли общее дело или все еще в ссоре? |
| I don't think that's the cause. | Не думаю, что в этом дело. |
| One example was the struggle being waged by national liberation movements, whose just cause Tunisia had always upheld in accordance with United Nations principles and resolutions. | Именно таков пример борьбы, ведущейся национально-освободительными движениями, справедливое дело которых Тунис всегда поддерживал в соответствии с принципами и резолюциями Организации Объединенных Наций. |
| But it's okay, 'cause it's none of my business. | Но все в порядке, так как это не мое дело. |
| It can't be the lens 'cause I was looking at Orion. | Дело точно не в линзе, я только что смотрел на Ориона. |
| What noble cause brings you to court? | Какое благородное дело привело тебя в суд? |
| We do not fear dying for the right cause! | Погибнуть за правое дело - небольшой страх! |
| Thought it is a lost cause, whether or not you have the means. | Хотя это в любом случае проигрышное дело, есть у вас средства или нет. |
| Whoever those vandals are, they are in trouble now 'cause that woman gets stuff done. | Кто бы не был этими вандалами, им грозят большие неприятности, ведь эта дамочка знает свое дело. |
| Surgery may not help, but we can try, obviously, even if it is a lost cause. | Операция может не сработать, но я попробую, даже если дело безнадежно. |
| I'm sort of hoping it's just that, 'cause I can handle cats and dogs. | Я типа как надеюсь, что дело в этом, потому что могу управиться лишь с кошками и собаками. |