Примеры в контексте "Cause - Дело"

Примеры: Cause - Дело
Partner, you've been screwing up since we got started, and I'm not letting either one of us get killed 'cause you're too close to this. Напарник, ты суетишься тут с самого начала, и я не позволю, чтобы кого-то из нас убили, потому что для тебя это слишком личное дело.
Once I find out what the hell my business is, look out, people, 'cause I am getting it done. Однажды я узнаю какое, черт возьми, мое дело, берегитесь, люди, потому что я его точно доделаю.
That was tricky, 'cause when it comes to alcohol, she generally means business. Это коварно Ведь когда дело доходит до алкоголя Она, как правило, имеет в виду бизнес
Nothing - no cause, religion or moral order - can justify attacks on the lives of innocents, the lives of civilians. Ничто - ни благое дело, ни религия, или моральный закон - не может оправдать посягательство на жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц.
It really only comes down to the very last few nanoseconds of footage that you realize the cause is lost. Всё действительно доходит до самых последних наносекунд кадра, и вы понимаете, что дело проиграно.»
The founders of Ethos have stated that the brand is intended to raise awareness of third-world clean water issues and provide socially responsible consumers with an opportunity to support the cause by choosing Ethos over other brands. Основатели Ethos заявили, что целью компании является привлечение внимания к вопросам по обеспечению чистой водой стран третьего мира и предоставление потребителям, которые чувствуют социальную ответственность, возможность поддерживать это дело путём предпочтения продукции Ethos перед продукцией других компаний.
See, we look great, we're promoting a great cause. Послушайте, мы прекрасно выглядим, мы сделаем великое дело.
If we can succeed in disrupting the supply for even one day - one day - our cause will be won by human nature itself. Если мы сможем избавить людей от препарата хотя бы на один день - на один день, ...наше дело победит благодаря человеческой природе.
Applause, applause Life is our cause Аплодисменты, аплодисменты жизнь, наше дело
If the West were to turn its back on Russia, such isolation would reinforce the xenophobic and statist tendencies present in Russian political culture and make the liberal cause more difficult. Если бы Запад повернулся спиной к России, такая изоляция укрепила бы ксенофобские и статистские тенденции, присутствующие в российской политической культуре, и сделала бы либеральное дело более трудным.
And I knew in that instant that I needed a new cause: И в тот момент я поняла, что мне нужно новое дело:
Does the colour of the money matter if it's to be devoted to a beautiful, noble cause? Разве цвет денег имеет значение, если их направляют на прекрасное, благородное дело?
I spend my days and nights wheedling and flattering a man so I can gain his secrets and undermine his cause. Я должен дни и ночи льстить человеку, чтобы разузнать его секреты и разрушить дело его жизни.
well, you should, 'cause we've met. Ясное дело - мы же знакомы.
It's 'cause Leela's a threat. Дело в том что Лила это угроза!
Six, but the point is that you know and I know that you can cause me a lot of problems with this information. Шесть, но дело в том, что ты знаешь и я знаю, что ты можешь доставить мне много проблем при помощи этой информации.
I couldn't bear the idea that Peg Leg wasn't what he appeared to be because I would have lost my precious just cause. Я не мог вынести мысли, что Деревяшка не тот, кем казался, потому что я проиграл бы свою драгоценную борьбу за правое дело.
And what cause would that be, exactly? И какое же это общее дело?
It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. Поэтому, ради этой высокой цели, я взываю к своим людям здесь, дома, и своим людям за морями, принять это общее дело, как свое собственное.
When it comes to family, you got to do whatever it takes, 'cause one day, you might not be able to do that anymore. Когда дело касается семьи, надо делать всё возможное, потому что однажды ты не сможешь этого сделать.
You looked, and you knew our cause was just and we could not lose. Мы видели и знали, что наше дело правое... и мы не могли проиграть.
The thing is, Mary, I mean, there's no case, 'cause you're smart. Дело в том, Мэри, что нет никакого дела, потому что ты умная.
Which is why all I can do is treat it like another case, 'cause that's what it is. Поэтому все что я могу сделать это вести его как любое другое дело потому что так и есть.
And that's it. 'cause that's who I am. В этом дело. потому что это та, кем я являюсь.
See, I don't know about that, 'cause the thing about dead people is, they don't try to kill you. Не знаю, дело в том, что мертвецы хотя бы не пытаются тебя убить.