Partner, you've been screwing up since we got started, and I'm not letting either one of us get killed 'cause you're too close to this. |
Напарник, ты суетишься тут с самого начала, и я не позволю, чтобы кого-то из нас убили, потому что для тебя это слишком личное дело. |
Once I find out what the hell my business is, look out, people, 'cause I am getting it done. |
Однажды я узнаю какое, черт возьми, мое дело, берегитесь, люди, потому что я его точно доделаю. |
That was tricky, 'cause when it comes to alcohol, she generally means business. |
Это коварно Ведь когда дело доходит до алкоголя Она, как правило, имеет в виду бизнес |
Nothing - no cause, religion or moral order - can justify attacks on the lives of innocents, the lives of civilians. |
Ничто - ни благое дело, ни религия, или моральный закон - не может оправдать посягательство на жизнь ни в чем не повинных гражданских лиц. |
It really only comes down to the very last few nanoseconds of footage that you realize the cause is lost. |
Всё действительно доходит до самых последних наносекунд кадра, и вы понимаете, что дело проиграно.» |
The founders of Ethos have stated that the brand is intended to raise awareness of third-world clean water issues and provide socially responsible consumers with an opportunity to support the cause by choosing Ethos over other brands. |
Основатели Ethos заявили, что целью компании является привлечение внимания к вопросам по обеспечению чистой водой стран третьего мира и предоставление потребителям, которые чувствуют социальную ответственность, возможность поддерживать это дело путём предпочтения продукции Ethos перед продукцией других компаний. |
See, we look great, we're promoting a great cause. |
Послушайте, мы прекрасно выглядим, мы сделаем великое дело. |
If we can succeed in disrupting the supply for even one day - one day - our cause will be won by human nature itself. |
Если мы сможем избавить людей от препарата хотя бы на один день - на один день, ...наше дело победит благодаря человеческой природе. |
Applause, applause Life is our cause |
Аплодисменты, аплодисменты жизнь, наше дело |
If the West were to turn its back on Russia, such isolation would reinforce the xenophobic and statist tendencies present in Russian political culture and make the liberal cause more difficult. |
Если бы Запад повернулся спиной к России, такая изоляция укрепила бы ксенофобские и статистские тенденции, присутствующие в российской политической культуре, и сделала бы либеральное дело более трудным. |
And I knew in that instant that I needed a new cause: |
И в тот момент я поняла, что мне нужно новое дело: |
Does the colour of the money matter if it's to be devoted to a beautiful, noble cause? |
Разве цвет денег имеет значение, если их направляют на прекрасное, благородное дело? |
I spend my days and nights wheedling and flattering a man so I can gain his secrets and undermine his cause. |
Я должен дни и ночи льстить человеку, чтобы разузнать его секреты и разрушить дело его жизни. |
well, you should, 'cause we've met. |
Ясное дело - мы же знакомы. |
It's 'cause Leela's a threat. |
Дело в том что Лила это угроза! |
Six, but the point is that you know and I know that you can cause me a lot of problems with this information. |
Шесть, но дело в том, что ты знаешь и я знаю, что ты можешь доставить мне много проблем при помощи этой информации. |
I couldn't bear the idea that Peg Leg wasn't what he appeared to be because I would have lost my precious just cause. |
Я не мог вынести мысли, что Деревяшка не тот, кем казался, потому что я проиграл бы свою драгоценную борьбу за правое дело. |
And what cause would that be, exactly? |
И какое же это общее дело? |
It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own. |
Поэтому, ради этой высокой цели, я взываю к своим людям здесь, дома, и своим людям за морями, принять это общее дело, как свое собственное. |
When it comes to family, you got to do whatever it takes, 'cause one day, you might not be able to do that anymore. |
Когда дело касается семьи, надо делать всё возможное, потому что однажды ты не сможешь этого сделать. |
You looked, and you knew our cause was just and we could not lose. |
Мы видели и знали, что наше дело правое... и мы не могли проиграть. |
The thing is, Mary, I mean, there's no case, 'cause you're smart. |
Дело в том, Мэри, что нет никакого дела, потому что ты умная. |
Which is why all I can do is treat it like another case, 'cause that's what it is. |
Поэтому все что я могу сделать это вести его как любое другое дело потому что так и есть. |
And that's it. 'cause that's who I am. |
В этом дело. потому что это та, кем я являюсь. |
See, I don't know about that, 'cause the thing about dead people is, they don't try to kill you. |
Не знаю, дело в том, что мертвецы хотя бы не пытаются тебя убить. |