You only have this case 'cause I was kind enough to give it to you. |
Да ты получил это дело, только потому что я отдал его по доброте душевной. |
That's 'cause... you are not a girl. |
Но дело в том, что... ты совсем и не девушка в обычном понимании этого слова |
Do want to ditch this case and go to Disneyland, 'cause we could get to all the front of the rides with this bad boy. |
Хочу бросить это дело и поехать в Диснейленд, потому что мы могли бы быть первыми на всех аттракционах с этим плохишом. |
I mean, only if you're cool with it, 'cause this is your thing. |
То есть, если ты конечно согласен со мной потому что это твое дело. |
Thanks, but I was just trying to get the ball rolling 'cause she was dying up there. |
Спасибо, но это я просто пытался сдвинуть дело с мертвой точки, чтоб она от скуки не померла. |
I might be abble to do so again, for a cause that is worthy. |
Я могу сделать это снова, если дело того стоит. |
At least they died for a good cause. |
ѕо крайней мере, они погибли за хорошее дело. |
It's such a great cause, but honestly... it just sucks that we're not able to be there with you and the entire family. |
Это такое важное дело, но мне очень неудобно, ...что на праздники мы не будем вместе со всей семьей. |
Since it's such a great cause why don't you volunteer? |
Раз уж это такое доброе дело, почему бы тебе не поучаствовать? |
My cause is holy, my purpose divine. |
Мое дело свято, моя цель божественна |
But if he's willing to contribute to the cause, I can't say no. |
Но если он хочет внести свой вклад в благое дело, я не могу ему отказать. |
Well, like this, I know it's a worthy cause. |
Я знаю, как и в этом случае, что это стоящее дело. |
And just like you, we're willing to die for the cause, too. |
И так же, как и ты, мы тоже готовы умереть за дело. |
Well, just in case, we wanted to make our own little contribution to the cause. |
Ну, на всякий случай, мы хотели внести свой вклад в дело. |
The cause got me thrown into the canal, into a skeleton junkyard. |
Это правое дело вынудило их отправить меня в компанию скелетов. |
The cause may have been the greater good at one point, but for guys like you... |
В некотором смысле, общее дело может быть и во благо, но для парней вроде тебя... |
Okay, 'cause here's the thing - |
Хорошо, потому что есть такое дело, |
Infection is the most common cause, but we don't know what's causing yours. |
Обычно, причиной тому инфекция, но в вашем случае мы не можем понять, в чём дело. |
No, I just know a hopeless cause when I see it. |
Нет, теперь я знаю, что это гиблое дело. |
Well, I can be at the mall now, 'cause I got business. |
Теперь мне можно быть в торговом центре, потому что у меня есть дело. |
You know, she saved the handkerchief you gave her, so it's not a hopeless cause. |
Знаешь, она оставила платок от тебя, так что дело не безнадежно. |
No, 'cause it's not my place to tell. |
Нет, потому что это не мое дело. |
He was tight with Annabel 'cause he used to run special... errands for her every now and then. |
Он был связан с Аннабель, потому что раньше то и дело исполнял для нее особые... поручения. |
Jim, I think you are just the lawyer I need, 'cause I got me a case... |
Джим, я думаю, вы адвокат, который мне и нужен, потому что у меня есть дело. |
And the thing is, I want to see that look in your eye again, 'cause our fortunes are changing. |
И дело в том, что я снова хочу увидеть тот твой взляд, потому что наша судьба меняется. |