Примеры в контексте "Cause - Дело"

Примеры: Cause - Дело
Louis, you need to calm down right now before this goes in the wrong direction, 'cause this isn't about Stephanie. Луис, тебе нужно успокоиться прямо сейчас, пока всё не зашло слишком далеко, потому что дело не в Стефани.
But some of it has not yet materialized, and this puts the Government in a difficult situation and could cause unnecessary social tension. Но часть ее еще не превратилась из слов в дело; это ставит правительство в тяжелое положение и может явиться причиной ненужной социальной напряженности.
Better keep your hat on, Dundee, 'cause somebody don't play when it comes to pinball. Лучше придержи шляпу, Данди, потому что кое-кто не играет в игры, когда дело касается пинбола.
It's funny, 'cause I remember you saying something similar to that right before you stole the case from underneath me. Забавно, помню, ты говорил почти то же самое перед тем, как украсть моё дело.
You can talk to me, 'cause I get things done, so... Только СКАЖИ мне, и я доведу это дело до победного конца, так что...
We will welcome among us all the white and mestizo brothers and sisters who believe in our cause. Мы готовы принять в свои ряды всех белых и метисов, братьев и сестер, которые верят в наше дело.
Our cause shall succeed, but it cannot move forward without money, and money it shall have. Наше дело ждёт успех, но оно не может двигаться вперёд без денег, и оно получит деньги.
I had to convince him that I was a true believer in his cause. Мне пришлось убеждать его в том, что я действительно верю в его дело.
I'd tell you to toss him in the hole, but this one might be a lost cause. Я бы посоветовал бросить его в яму, но по-моему это гиблое дело.
These individuals, though admittedly many of them were advocates for a single cause, had no other axe to grind. Эти люди, хотя многие из них выступали за одно конкретное дело, не преследовали личные корыстные цели.
We would like to appeal to the international community to continue its support to the Fund and to create additional new resources for this noble cause. Мы хотели бы обратиться к международному сообществу с призывом продолжать оказание своей поддержки Фонду и дополнительно выделить новые ресурсы на это благородное дело.
It is common cause that the United Nations has to restructure itself to meet the demands of the new millenium. Перестройка Организации Объединенных Наций в соответствии с требованиями нового тысячелетия - наше общее дело.
Terrorism as a strategy is unacceptable, erroneous and ethically indefensible as a means of fighting even for a just cause. Терроризм как стратегия - неприемлем и ошибочен, и как средство борьбы, пусть даже и за справедливое дело, не имеет оправдания с точки зрения этики.
As we have learned painfully over the years in different places, from Mumbai to Karachi and from Colombo to New York, no cause or concern justifies terrorism. Как показал печальный опыт, накопленный в течение многих лет в различных точках мира - от Мумбаи до Карачи, от Коломбо до Нью-Йорка, - никакое дело и никакая обеспокоенность не могут оправдать терроризм.
There is no doubt that this just cause is a real test of the international community's willingness to uphold legality and the rule of law. Нет сомнений в том, что это справедливое дело является реальным испытанием на прочность готовности международного сообщества соблюдать правовые нормы и верховенство права.
For us this is not a matter of abstract principle, but of practical action to contribute to a common cause. Для нас это вопрос не абстрактных принципов, а вопрос наших практических действий для вклада в общее дело.
Our country has been actively cooperating with the Counter-Terrorism Committee of the United Nations Security Council and has been striving to make its contribution to this common cause. Наша страна активно взаимодействует с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и стремится вносить свой вклад в это общее дело.
My country considers itself an inseparable part of the international anti-terrorism coalition and, within international law, is making its contribution to this common cause. Моя страна считает себя неотъемлемой частью международной антитеррористической коалиции и в рамках международного права вносит свой вклад в это общее дело.
She wondered how men perceived and reacted to women's demand for equality and which men were supporting that cause. Оратор интересуется, как мужчины рассматривают требования женщин об обеспечении равенства и реагируют на них и какие мужчины поддерживают это дело.
Training at all levels - ranging from troop contributors to members of the Security Council - has contributed to that cause. Обеспечение подготовки на всех уровнях - начиная от стран, предоставляющих войска, до членов Совета Безопасности вносит свой вклад в это дело.
The thing is, we don't need explosives, guns or threats, 'cause I've got the most powerful thing of all. Дело в том, что нам не нужна взрывчатка, оружие или угрозы, ведь у меня есть самая мощная вещь на свете.
No cause, religion or ideology justified terrorism, which devastated the human rights of those it targeted, especially the most fundamental, the right to life. Никакое благородное дело, религия или идеология не могут оправдать терроризм, который попирает человеческие права своих жертв, в том числе самое главное право - право на жизнь.
These are, and continue to be, the cornerstones of Mexico's contribution to this cause shouldered by the United Nations. Таковы есть и такими будут основы вклада Мексики в это благородное дело, осуществляемое Организацией Объединенных Наций.
They have no cause to fight for, and they make no demands prior to the perpetration of their acts. Они не отстаивают никакое правое дело и не выдвигают никаких требований до того, как совершают эти акты.
And what cause is that, exactly? И в чем конкретно заключается это дело?