Thinking there's a cause worth fighting for, not thinking about myself for once but for the greater good. |
Думаю, есть дело, за которое стоит бороться, не думая о себе хотя бы раз, а для общего блага. |
What cause would that be, sir? |
Какое же это общее дело, сэр? |
Now, from what I know, there's only one race of people that could possibly be exposed to the amount of radiation that would cause this kind of damage. |
Итак, насколько я знаю, есть только одна раса людей, которые могли иметь дело с таким количеством радиации, что она стала причиной таких повреждений. |
And don't tell me it's none of my business 'cause if I'm in that house with you, my life's in danger, too. |
И не говори мне, что это не моё дело, потому что, если я буду в том доме с тобой, моя жизнь тоже в опасности. |
I know it's a good thing, raising the money and that, 'cause we need it. |
Я знаю, что это хорошее дело, сбор средств и всё такое, это очень важно для нас. |
I know that Will is very nice to look at, but you should be careful, 'cause when it comes to girls, he can be kind of a dog. |
Я знаю, Уилл очень симпатичный, но тебе следует быть осторожной, потому что, когда дело касается девушек, он может быть как собака. |
'Cause I know you're only here to do a piece for Harry's campaign, 'cause it's always about him. |
Потому что я знаю, что ты здесь только ради кампании Гарри, потому что дело всегда в нём. |
It's none of my business, 'cause if she's doing a good job, |
Это не моё дело, пока она делает свою работу хорошо |
Including a statement that was ignored because of the eyewitness' mental illness, so Maloney has agreed to reopen your case, and he believes that you have cause to be hopeful. |
Включая показания, которые были отклонены из-за душевного расстройства свидетеля, поэтому Малони согласился снова открыть Ваше дело, и он считает, что у Вас есть надежда. |
If someone wanted him dead or wanted the cause hidden, it's a matter for the police, Cornelia, not for you. |
Если его хотели убить и концы в воду, то это дело касается не тебя, а полиции. |
I don't believe in your cause, I believe in you. |
Я не верю в твое дело, но верю в тебя. |
It represents a major contribution to the disarmament cause, since the strategic nuclear warheads of both Russia and the United States will have to be reduced to approximately one-fourth of their levels under the current START-I Treaty. |
Это и весомый вклад в дело разоружения - ведь стратегические ядерные боезаряды России и США должны быть сокращены примерно в три раза по сравнению с ныне действующим Договором СНВ1. |
That is not just a worthy cause in itself; it is a condition of Tokelau's taking its place with confidence among the self-governing and independent nations of the Pacific. |
Само по себе это не только достойное дело, но и одно из условий для того, чтобы Токелау с уверенностью заняла свое место среди самоуправляющихся и независимых стран Тихоокеанского региона. |
IUCN has a proven ability to mobilize its members - 82 Governments and more than 100 non-governmental organizations, as well as hundreds of practitioners and scientists, for a common cause. |
МСОП доказал свою способность по мобилизации своих членов: 82 правительств и более 100 неправительственных организаций, а также сотен специалистов и ученых - на общее дело. |
Since its establishment, the United Nations has shouldered its responsibility with regard to this cause, and has been committed to the achievement of a just and comprehensive solution in all aspects. |
Со времени своего создания Организация Объединенных Наций взяла на себя ответственность за это дело и привержена достижению справедливого и всеобъемлющего урегулирования во всех аспектах. |
The Director-General of UNESCO invited all Member States and United Nations sister agencies to base the activities of the Year on two principal pillars, dialogue and development, in order to focus international commitment to the cultural heritage cause. |
Генеральный директор ЮНЕСКО предложил всем государствам-членам и родственным учреждениям Организации Объединенных Наций основывать свою деятельность в рамках Года на двух главных элементах - диалоге и развитии, с тем чтобы нацелить заявленную на международном уровне приверженность на дело охраны культурного наследия. |
As a practical contribution to this cause, Austria has agreed to serve as an immediate central contact for the 109 subscriber States of the Hague Code of Conduct Against Ballistic Missile Proliferation. |
В качестве практического вклада в это дело Австрия согласилась выступать в качестве непосредственного координационного центра для 109 государств, подписавших Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. |
Recognizing that the protection of the environment and its resources is a collective responsibility, my country's Government has been active in stimulating the role of Omani society and its effective contribution to this cause. |
Признавая, что охрана окружающей среды и ее ресурсов является коллективной ответственностью, правительство моей страны прилагает усилия для активизации роли оманского общества и его эффективного вклада в это дело. |
For the Hanafis, efficient cause (illallah) of riba has two dimensions: the exchanged articles Belong to the Same genus (jeans); These possess weight (wazan) or measurability (kiliyya). |
Для ханафитам, эффективное дело (illallah) от риба имеет два аспекта: обмен статьи принадлежат к одному роду (джинсы); Они имеют вес (wazan) или измеримости (kiliyya). |
These details do not stay far from uncomfortable, but cause the value for money is not 1-1. |
Эти детали не остаются далеко не в тупик, но дело соотношение цены и качества не 1-1. |
Personally, I like twitter, and thought this was a good cause, if any, however small skrivefeiler.F.eks: It all reminds pretty much on the Microsoft Silverlight-Facebook. |
Лично я, как щебет, и подумал, что это хорошее дело, если таковые имеются, однако малые skrivefeiler.F.eks: Все это в значительной степени напоминает о Microsoft Silverlight-Facebook. |
I was very happy to accept, especially as it was all in a good cause and we were long overdue some kind of reunion of this sort. |
Я был очень рад принять это предложение, тем более, что это было благое дело, и мы уже давно не устраивали встреч подобного рода. |
Shocked and scared you, 'cause now he knows that you're in on it. |
Потрясло и напугало, потому что теперь он узнал, что это ваших рук дело. |
Well, I'm not religious 'cause that's not what it's about. |
Ну, я не религиозен потому что дело не в этом. |
Doesn't matter, 'cause he cures more than he makes, like when you stuck your nose into my case last year, and he beat you. |
Это неважно, потому что пользы от него больше, как например в тот раз, когда ты сунул нос в мое дело в прошлом году. |