Примеры в контексте "Cause - Дело"

Примеры: Cause - Дело
Becoming a symbol of the revolution in Egypt, Ghonim stated that he is "ready to die" for the cause. Став одним из символов революции в Египте, Гоним заявил, что «готов умереть» за дело.
Well, what do you consider a good cause? А мои деньги пойдут на хорошее дело?
Upon the end of the First Balkan War, Isopescu-Grecul used his contacts in Romania to promote a favorite cause: statehood for the Aromanians. По окончании Первой Балканской войны Исопеску-Грекул использовал свои контакты в Румынии, чтобы пропагандировать любимое дело: государственность для румын.
Falls are also a common cause, and optic neuropathy most commonly occurs when there is a loss of consciousness associated with multi-system trauma and serious brain injury. Падение также обычное дело, и оптическая нейропатия чаще всего происходит, когда есть потеря сознания, связанного с мульти-системными и серьезной черепно-мозговой травмами.
How can a great cause surpass filial piety? Почему великое дело важнее сыновней почтительности?
My cause is worth your life. Моё дело важнее вашей жизни. Понятно?
All of you are willing to die for a cause Все вы хотите умереть за благое дело.
If I were you I'd take a pause for the cause, brother. На твоем месте я бы бросил это дело.
Sometimes, intimidators have a vision, belief in their cause, and a reputation for success that attracts others despite their bullying behavior. Иногда, у тиранов есть концепция, вера в свое дело и репутация успеха, которые привлекают других, несмотря на их тактику запугивания.
When the case, by now a cause celebre, came back to Judge Hawkins, he granted the request for a change of venue. Когда дело, ставшее cause celebre (англ.)русск., вернулось судье Хоукинсу, он удовлетворил просьбу о перенесении места суда.
His most important contribution to our cause, his book, Seven Years in Tibet, introduced hundreds of thousands of people to my country. Его существенный вклад в наше общее дело - его книга "Семь лет в Тибете" познакомила сотни тысяч людей с моей страной».
So my pick was Neiman Marcus, which was a disaster, 'cause honey, where clothes is concerned, I got no resistence. В итоге я выбрала Неймана Маркуса, который был катастрофой, потому что, дорогая, когда дело касается одежды, я не могу устоять.
I assumed Naomi brought you in cause you were just as cutting edge as everyone else around here. Я предполагал, что Наоми взяла тебя в это дело, потому что ты был таким же ходячим скальпелем, как и все тут.
'But if that were the case, then perhaps the reverse could be true, 'and an electric current could cause a chemical reaction. Но если дело было в этом, тогда возможно могло быть верно и обратное, что электрический ток мог являться причиной химической реакции.
And that's the thing, 'cause... I don't want to forget anything. Но в этом-то и дело, ведь... я не хочу ничего забывать.
And in this atmosphere, where the only guidance was people's values and their noble cause, what this group accomplished was historic. И в этой атмосфере, где едиственными указазателями служили ценности людей и их благородное дело, то, чего им удалось достичь, можно назвать историческим.
If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. Если Ласло и его дело так много значат, ты ни перед чем не остановишься.
And the money you say my client was stealing from him Was in fact being put to a good and noble cause. И деньги, которые, как вы говорите, моя клиентка воровала у него, на самом деле тратились на благородное дело.
Why did Leon Bronstein take up this cause? Почему Лев Бронштейн взялся за это дело?
In that cause, I would be willing to die! За это дело я готов умереть!
Have you lost faith in our cause? Вы потеряли веру в наше дело?
I will give life to your cause, in honor of Oenomaus. Я жизнь отдам за общее дело, за честь Эномая.
Using Thea's life as a bargaining chip, letting people die for a lost cause - Использовать жизнь Теи как разменную монету, позволить людям умирать за безнадёжное дело...
I need men who are willing to fight under no banner but that of friendship and the faith that I lead them to the right cause. Мне нужны люди, готовые воевать не под чьим-то знаменем, а во имя дружбы и веры в то, что мы воюем за правое дело.
I know you believed in your cause, but it's time for us all to move forward for the good of Wayward Pines. Знаю, ты верила в своё дело, но пора двигаться дальше ради блага всего УЭйворд Пайнс.