Примеры в контексте "Cause - Дело"

Примеры: Cause - Дело
But our cause is only as strong as our weakest man. Но наше общее дело равно по своей силе слабейшему из нас.
It's not that they're masculine, or anything, 'cause actually some of them are pretty feminine. Дело не в том, что кто-то выглядит мужиковато, или типа того... некоторые из них очень даже женственны.
There's a dead man here, you should pray, not talk about the White cause. Покойник лежит, Вам бы плакать, молиться, а Вы про белое дело рассуждаете.
You missed your chance, 'cause you shot him yesterday. Дело в том, что вь? его вчера подстрелили.
I must admit, given how long it's taken to track him, I had wondered if it was a lost cause. Должна признаться, учитывая сколько времени ты его искал, я была уверена, что дело проигрышное.
During that time Al-Qaida could draw on the support of a number of State-assisted charities and other deep-pocket donors that supported the anti-Soviet cause. В то время «Аль-Каида» могла опираться на поддержку ряда благотворительных учреждений, пользовавшихся государственной помощью, и на других богатых доноров, поддерживавших дело антисоветской борьбы.
Why not pump the good cause behind this shindig? Почему бы Вам не сделать доброе дело и не перестать спрашивать об этой вечеринке?
Even with widespread agreement on the gravity of threats to international peace and security, you still have not been able to find common cause to address them. I am deeply troubled by this impasse over priorities... Даже при наличии широкого согласия относительно тяжести угроз международному миру и безопасности вы все еще не в состоянии найти общее дело для их урегулирования.
I get to meet all kinds of great people; my dollars usually go to a good cause; I look pretty unique; and it makes shopping like my own personal treasure hunt. Я встречаю разных замечательных людей; мои деньги обычно идут на благое дело; Я выгляжу довольно уникально; и шопинг превращается в охоту за сокровищами.
Those documents, together with the relevant General Assembly resolutions, constitute a significant achievement on which the Group of Landlocked Developing Countries is building in order to move forward in promoting its legitimate cause. Эти документы наряду с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи являются существенным достижением, на которое опирается Группа развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в борьбе за свое правое дело.
It also expresses the movement's sympathy to the international alter-globalization movement and offers to provide material aid to those in Cuba, Bolivia, Ecuador, and elsewhere, with whom they make common cause. Она также выражает сочувствие САНО к международному движению альтер-глобалистов и предлагает материальную помощь им на Кубе, Боливии, Эквадоре и других странах, с которыми они делают общее дело.
Say you'd been a police spy, the FLN contacts you in prison, you pretend to be for the cause, and the French let you escape. НФО связывается с тобой в тюрьме, ты как бы идешь на дело, и французы позволяют тебе бежать.
I don't care what happened, Renee, 'cause it's not about Sean, it's about you giving up everything for the slightest bit of attention. Дело не в Шоне, а в том, что ты все бросаешь ради малейшего внимания.
In view of the contradictory information provided on the cause and the course of the dispute, the competent public prosecution office intends to discontinue the investigation proceedings on factual and legal grounds. Учитывая противоречивый характер полученной информации о причине и ходе стычки, компетентная прокуратура намерена закрыть дело ввиду недостатка доказательств.
The representative of PCP stated his party's view that the Darfur cause was just, and was wrongly combated by the Government through the use of force. Представитель ПНК заявил, что, по мнению его партии, Дарфур отстаивает правое дело, а правительство ведет с ним несправедливую борьбу, применяя силу.
They debate over whether the causes are natural or supernatural, and often bet on the cause, which causes their police liaison, Constable Adelaide Stratton, some embarrassment. Они спорят о том, являются ли обстоятельства этих преступлений естественными или сверхъестественными, что часто становится причиной конфуза констебля Стрэттон, которая также расследует это дело.
Just 'cause Regina knew about the girls being switched we have no case anymore? Только из-за того что Регина знала о подмене, наше дело развалилось?
At first, I was amazed... but when you're fighting in a just cause... people seem to pop up, like you, right out of the pavement. Поначалу меня это изумляло но, когда ты борешься за правое дело кажется, люди приходят отовсюду, как Вы, сойдя прямо с тротуара.
This sounds like the equivalent of probable cause (the standard used in the United States), but it is hard to determine whether this is the case. Эта формулировка напоминает используемый в Соединенных Штатах стандарт "вероятного основания", однако трудно понять, так ли обстоит дело в данном конкретном случае.
Unfortunately, it's only a matter of time before the FBI pays you a visit, and we can't have that... 'cause you are what is commonly referred to as a loose end. К сожалению, лишь дело времени, когда ФБРовцы навестят тебя, а нам это не надо, и ты станешь тем, что называют: "дохлый номер".
And at one point, Gunny Mullin wanted to stitch up a couple of hadjis 'cause they kept, like, driving back and forth in front of us, but the call never came. Был момент, когда Ганни Маллин собирался утихомирить пару хаджей, потому что они то и дело носились туда-сюда возле нас, но команды так и не поступило.
Man, when I said guys' weekend, I pictured us by the pool at the Bellagio, room and drinks comped all 'cause we're rolling with Nathan Scott. Блин, когда говорили о выходных с друзьями, я представлял нас у бассейна в Белладжио, номер и выпивка, льющаяся рекой по причине того, что мы разрулили дело Нейтана Скотта.
It's people who really, really believe in the cause and sign a billion-year contract, which I did when I was... Это люди, которые на самом деле верят в благое дело и подписывают договор на миллиард (!) лет, что сделала и я, когда мне было...
The Tories have taken up the cause because they think it can bring down my government. Тори взялись за это дело, потому что они думают, что это дискредитирует мое положение.
It's okay to take yourself a little less seriously, given that, even though it's a very serious cause, you could ultimately achieve your final goal. Не плохо воспринимать себя меннее серьезно, имея ввиду, что даже если дело очень серьезное, вы в конечном счете постигнете свою конечную цель.