Примеры в контексте "Cause - Дело"

Примеры: Cause - Дело
You don't believe in the Cause? Вы не верите в дело?
The reson is the little man living in your head... the little "I'm never satisfied" man lives in your head... cause you're never happy with what you have or what you're doing. А дело в маленьком человечке в твоей башке, ...маленький "Мистер неудовлетворенность" живёт в твоей голове, потому что ты никогда не бываешь доволен тем, что у тебя есть и что ты делаешь.
'Cause a very big job came his way. Потому-что большое дело ждет.
'Cause the case was a dog. Потому что дело проигрышное.
'Cause it might lead to dancing. Это дело может закончиться танцами.
'Cause it's a big deal. Потому что это серьезное дело!
'Cause, you know, my fat case? Потому что мое толстое дело...
Cause daddy has a little thing to do with mommy. У папы есть дело к маме
Sleep was all they did, 'cause Diarmuid, good man that he was, was suffering the old guilt about two-timing Fionn and out of respect for him, didn't, you know, take it any further. Они проводили вместе каждую ночь, но Дирмет был человеком чести, и не пытался насладиться ею Из уважения к Финну дело дальше не заходило, понимаешь?
'Cause he wanted the business back. Он хотел вернуть свое дело.
Ladies, the Confederacy asks for your jewelry on behalf of our noble Cause. Конфедерация просит пожертвовать драгоценности на наше дело.
January 25, 2014. Activists of the radical movement Obschee Delo (Common Cause) attempted to seize Ministry of Energy and Coal Industry of Ukraine premises. 25 января 2014 г. активистами радикального движения «Общее дело» предпринята попытка захвата помещений Министерства энергетики и угольной промышленности Украины.
TLC as in Tender Loving Care or Totally Lost Cause? ПХД - это Парко-Хозяйственный День или Полностью Хиблое Дело?
'Cause the thing is... Потому что дело в том...
'Cause this is very serious business. Потому что дело серьезное.
to figure out so don't you rush it and hold your head up high right through the doubt now 'cause it's just a matter of time you've been running so fast Конечно, это может занять немного времени, чтобы выяснить так что не спеши Уверенно смотри вперед Без сомнений потому что это всего лишь дело времени ты бежишь так быстро что эта, седьмая за день, миля не дает тебе вырваться оттуда
'Cause we're not zoned for business, obviously. Потому что мы вне бизнес-зоны, ясное дело.
'Cause breach of contract suits, they're complicated. Потому что судебное разбирательство при разрыве контракта- дело долгое.
'Cause it's not just about me, and I don't want to see them screw this up. Потому что дело не только во мне, и я не хочу, чтобы они все облажали.
'Cause if you don't get this under control, you are going to be boxed out of POTUS's inner circle. Ибо если ты этого не возьмешь дело в свои руки, то выпадешь из приближенного к Президенту круга людей.
'Cause this isn't about whether Peter Rumancek gutted those girls which, if it matters, I'm fairly certain he did not do. Потому-что дело вовсе не в Питере Романчике, или как его там разрывающего тех девушек чего, если это важно, как я уверена он точно не делал.
In 1997, together with some other ex-Radical Cause members, he co-founded Homeland for All (Patria Para Todos, PPT), which in the 1998 presidential election decided to support Hugo Chávez. В 1998 году вместе с некоторыми другими бывшими членами левого крыла партии «Радикальное дело» Аристобуло Истурис основал новую партию «Отечество для всех», которая в 1998 году на президентских выборах поддерживала Уго Чавеса.
Now I wish that you would tell me 'Cause I'm much too young to know Объясните мне в чём дело, ведь я ещё совсем мала.
'Cause the only change you can make From a non-Relationship is... Если отношений нет, чтоб поправить дело, можно лишь...
'Cause I looked up your file while you were drooling on the floor. Пока ты слюнявил пол, я посмотрел твоё личное дело.