| You've got cash, a passport, and a plane ticket. | Здесь наличные, паспорт и билет на самолет. |
| He could have robbed the pharmacy of OxyContin, Vicodin, any number of narcotics which could be converted into cash. | Он мог украсть в аптеке оксиконтин, викодин, любое количество наркотиков, которое можно было бы продать за наличные. |
| Problem is daddy won't t them get their hands on the cash. | Проблема в том, что их папочки не дают им заполучить наличные. |
| I watched you drop off cash. | Я видел как ты снимаешь наличные. |
| They bring cash and put it on the table in front of them. | Они приносят с собой наличные и выкладывают их на столе перед собой. |
| We could've seized real estate, cash, vehicles, all kinds of stuff. | Мы могли бы конфисковать недвижимость, наличные, технику, все подряд. |
| But he was spending the cash long ago. | Но он тратил наличные довольно давно. |
| And that place was rented a week ago in cash by Mr. Chuck Finley. | И это место было арендовано неделю назад Чаком Финли за наличные. |
| Under article 22, associations are required to deposit their cash funds in the name under which they are registered. | Согласно статье 22, ассоциации должны вносить свои наличные средства на имя, под которым они зарегистрированы. |
| Treasury is conducting various international initiatives against illicit cash couriers in cooperation with FATF and the World Customs Organization (WCO). | Министерство финансов осуществляет различные международные инициативы по борьбе с незаконными курьерами, перевозящими наличные средства, в сотрудничестве с ЦГФМ и Всемирной таможенной организацией (ВТО). |
| Arms and ammunition are sold in exchange for cash. | Оружие и боеприпасы продаются за наличные. |
| As a first step, cash donations were made to the countries affected. | В качестве первого шага пострадавшим странам были переданы наличные средства. |
| Fully implement FATF Special Recommendation 9, which directly concerns cash couriers. | в полной мере выполнить специальную рекомендацию 9 ЦГФМ, которая непосредственно касается курьеров, перевозящих наличные средства; |
| These weapons will be sold in local markets to raise cash. | Это оружие обычно продается на местных рынках за наличные. |
| At the end of April, regular budget cash resources had stood at $380 million. | По состоянию на конец апреля наличные ресурсы регулярного бюджета составляли 380 млн. долл. США. |
| Pledges must be followed by real cash money. | За обещаниями должны следовать реальные наличные средства. |
| Opportunity to get cash at any ATM all over Ukraine. | Возможность получить наличные в любом банкомате по всей Украине. |
| The cash from the Cummings factory raid. | Наличные деньги от фабричного набега Камминса. |
| 19.1 Regular budget funds - cash are categorized into earmarked and unearmarked funds by the nature of the activity. | 19.1 Фонды регулярного бюджета (наличные средства) разделены на целевые и нецелевые в зависимости от характера деятельности. |
| The Task Force found that the cash collected for landing and handling fees was controlled solely by airport managers. | Целевая группа обнаружила, что наличные средства, собранные в уплату сборов за посадку и обслуживание, находились под исключительным контролем руководителей аэропорта. |
| Food and cash began to reach the needy only as of March and April, respectively. | Продовольствие и наличные средства стали поступать нуждающимся только соответственно в марте и апреле. |
| The militia took cash and personal belongings but the food was untouched. | Ополченцы захватили наличные деньги и личные вещи, но не тронули продукты питания. |
| UNOPS may also consider requesting other UN organizations to "loan" UNOPS cash on a similar reimbursement of opportunity cost basis. | ЮНОПС может также рассмотреть возможность обращения к другим организациям системы Организации Объединенных Наций с просьбой «ссудить» ему наличные средства на основе того же принципа компенсации издержек в связи с упущенной возможностью. |
| The Financial Transactions Reporting Act does not allow New Zealand authorities to detain undeclared or suspicious cash carried by persons entering or exiting New Zealand. | Закон об отчетности в отношении финансовых операций не разрешает властям Новой Зеландии изымать незадекларированные или вызывающие подозрения наличные средства лиц, въезжающих в Новую Зеландию или покидающих страну. |
| Given the current pattern of expenditure, the Organization would run out of cash before mid-July 2006. | С учетом текущей динамики расходов Организация истратит все наличные средства еще до середины июля 2006 года. |