If You like to make a Single-action money assessment, You should fill in the bill (kBиTaHцiю) and transfer money with the help of the Oshadbank branch (cash) or fill in the cash order and send money from the account. |
Если Вы желаете сделать единоразовый денежный взнос, заполните квитанцію и отправьте сумму через отделение Ощадбанка (наличные) или заполните платёжное поручение и отправьте сумму со счёта. |
Of the $16.77 million in assets, $14.46 million were cash or cash-equivalent assets deposited in the UNOG cash pool, which was in turn invested by the United Nations Treasury in New York. |
Из суммы в размере 16,77 млн. долл. США 14,46 млн. долл. США были наличные денежные средства или их эквивалент, помещенные в денежный пул ЮНОГ, инвестиционным управляющим которого, в свою очередь, являлось Казначейство Секретариата Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Customs officials will seize cash, including cash that has been declared, if they have reasonable grounds to suspect it is the proceeds of, or is intended for use in, illegal activities. |
Таможенники могут конфисковать наличные средства, включая задекларированную наличность, если у них есть разумные основания полагать, что эти средства представляют собой доходы от незаконной деятельности или предназначены для использования в рамках незаконной деятельности. |
That action was taken because of the critical cash situation which the Organization faced in early 1998, when cash resources were required to meet UNIDO's obligations to staff under the staff reduction programme mandated by Member States. |
Это решение было принято ввиду критиче-ского положения с наличностью, с которым столкнулась ЮНИДО в начале 1998 года, когда потребовались наличные средства для выполнения обязательств Организации перед сотрудниками в соответствии с утвержденной государствами- |
With regard to the month-to-month cash position, although it had been necessary to draw on reserves in December 2004 and in October and November 2005, in 2006 the cash balance of the General Fund had been positive. |
В отношении помесячного состояния денежной наличности необходимо отметить, что в то время как в декабре 2004 года и в октябре и ноябре 2005 года необходимо было привлекать резервные средства, в 2006 году в Общем фонде всегда имелись наличные средства. |
We take the delivery of cash from Van Zant then I drop a deposit on Kelso for this bank. Bank? |
Сегодня мы получим наличные у Ванзанта, и я отстегну Келсо задаток за банк. |
Put it... I mean, the cash, the fake marina impact study, letting his condo go into foreclosure? |
Наличные, фиктивные документы по экспертизе причала, то, что он лишился квартиры за долги? |
Surplus grain was exported to the rest of southern Africa, most notably to the white settlers in exchange for cash (hence the beginning of the monetizing of Lesotho's butter exchange). |
Излишки зерна экспортировались в остальные страны юга Африки, где они продавались белым поселенцам за наличные (что положило начало использованию денег в Лесото вместо масла). |
Meanwhile, the Joker lures the citizens of Gotham to a parade with the promise of free money, but while throwing cash at the crowd as promised, also attacks them with Smylex gas released from his giant parade balloons. |
Между тем, Джокер заманивает жителей Готэма на парад обещанием легких денег, кидает наличные в толпу, как обещал, но вместе с тем атакует их газом «Смехотрикс», выходящим из его гигантских воздушных шаров. |
The Points can easily be converted into cash, the exchange rates vary depending on how much the player has played. If a player refers a friend, the player receives a bonus from Ruby Bingo. |
Ruby Bingo также имеет программу содействия игрокам, при которой каждая ставка в 5 фунтов на бинго и 10 фунтов на другие игры, награждается одним бонусным Очки могут быть легкопереведены в наличные, обменный курс варьируется в зависимости от того, как много игрок играет. |
It allows the residents of RA to realize utility or bank service payments via cash payment terminals. |
платежи, банковские услуги и пр.) на терминалах принимающих наличные средства. |
Apart from the daily wages, they are entitled to receive rail and steamer travelling warrants or cash to cover the actual cost of transport to and from their homes and the operation area. |
Помимо ежедневных выплат они имеют право получать купоны на проезд по железной дороге или по водным путям или наличные деньги для покрытия фактических транспортных расходов от дома до работы и обратно. |
(o) Discuss ways to address the proper detection of criminal proceeds in cash-based economies in which informal remittance is used and cash and commodities are moved across borders; |
о) обсудить пути решения проблемы надлежащего выявления доходов от преступной деятельности в секторах, использующих наличные средства, в которых функционируют неофициальные системы перевода денежных средств, и наличные деньги и ценности перемещаются через границы; |
As UNDP is required to operate on a fully-funded basis for all other resources activities, cash is held for discrete purposes, with no commingling or 'sharing' the balance of one project with another, and without fungibility of resources for commitment or disbursement of funds. |
Поскольку в отношении ПРООН действует требование о функционировании при условии полного финансирования деятельности, осуществляемой за счет прочих ресурсов, наличные средства резервируются для конкретных целей без смешивания или «объединения» остатков по одному проекту с другим проектом и без перемещения ресурсов для выделения или освоения средств. |
So when it was me redoing paperwork to cover the cash you misplaced, that was alright? |
Значит, я переделывал документы, чтобы прикрыть тебя, когда ты присвоил наличные за просто так! |
The Committee requested the Government to provide additional information on the protection of part-time female workers in respect of all aspects of maternity protection other than maternity leave, such as cash and medical benefits, transfer to a suitable job, income maintenance and protection against dismissal. |
Комитет просил правительство предоставить дополнительную информацию о защите частично занятых женщин в том, что касается всех аспектов охраны материнства, помимо отпуска по беременности и родам, таких, как наличные платежи и льготные медицинские услуги, перевод на подходящую работу, сохранение дохода и защита от увольнения. |
With the Darst Field, Seguin became a supply center, and residents were able to rent out rooms to oil field workers for cash even during the worst years of the depression of the 1930s. |
Сегин стал ближайшим крупным центром для месторождения, что позволило жителям сдавать комнаты для работников месторождения за наличные деньги даже в худшие времена Великой депрессии 1930-х годов. |
The new article 3 (a) prohibits the activities of financial services and the provision of assets and economic resources, including cash, that are connected with the nuclear or ballistic missile programmes or other activities prohibited by the ordinance. |
Новая статья З(а) запрещает оказание финансовых услуг и передачу активов и экономических ресурсов, включая наличные средства, которые связаны с ядерной программой Корейской Народно-Демократической Республики или ее программой по баллистическим ракетам, а также с другими видами деятельности, запрещенными постановлением. |
There was a reduction in the net current assets of $159.7 million and a decrease in cash and investments of $18.6 million (see para. 50). |
Чистые текущие активы сократились на 159,7 млн. долл. США, а наличные средства и капиталовложения - на 18,6 млн. долл. США (см. пункт 50). |
(b) The $92.6 million in cash and term deposits includes the following United States dollar equivalent amounts of non-convertible currencies: |
Ь) Наличные средства и срочные депозиты (92,6 млн. долл. США) включают следующие суммы в неконвертируемых валютах в пересчете на доллары США. |
Informal firms are smaller in size, produce to order, are run by managers with low human capital, do not have access to external finance, do not advertise their products, and largely sell to informal clients for cash. |
Неформальные компании меньше по размеру, занимаются производством на заказ, находятся под управлением низкоквалифицированного персонала, не имеют доступа к внешнему финансированию, не занимаются рекламой собственной продукции и в основном продают продукцию неформальным клиентам за наличные средства. |
Public works programmes are designed to provide employment to families who have no other source of income; remuneration is usually in the form of cash (cash-for-work) or food (food-for-work), or a combination of both. |
Программы общественных работ призваны обеспечить занятость семьям, не имеющим другого источника доходов, при этом вознаграждение обычно выдается в виде наличных средств (наличные за труд) или продовольствия (продовольствие за труд) либо того и другого. |
When a customer of bank A makes a payment to an accountholder at bank B, a bit of the cash reserve of bank A moves to bank B. |
Когда клиент банка А платит владельцу счета в банке В, часть наличного резерва банка А переходит к банку В. И как только клиент другого банка переводит деньги клиенту банка А, его наличные резервы снова увеличиваются. |
Singapore citizens and Permanent Residents can top up their own, spouses', parents' or grandparents' CPF RA using their CPF savings or cash. |
Граждане Сингапура и лица, постоянно проживающие в стране, могут пополнять как собственные пенсионные счета в ГРФ, так и пенсионные счета своих супругов, родителей, бабушек и дедушек, используя свои сбережения в ГРФ или наличные средства. |
OK, look, At the end of every shift, pit boss brings the cash down to the hold of the ship in a locked cashbox, and once a day all the cash is moved down to the counting' room, |
В конце каждой сМены, Бригадир-крупье приносит наличные в трюМ катера в запертоМ ящике, а раз в день всю наличность переносят в бухгалтерию. |