| Wherever he's taking these kids, he's using cash. | Куда бы он не отвез парня, он использовал наличные. |
| No, these are the cash payments made by Fortex to the company... | Нет, эти наличные платежи переведены компании "Фортексом"... |
| He handed him the cash and everything. | Он передал ему наличные и всё. |
| Told him we got someone coming to pick us up who has cash. | Сказал ему, что за нами приедет кое-кто, у неё есть наличные. |
| We haven't been able to track the cash, but that's our working theory. | Мы не в состоянии отследить наличные, но это наша рабочая теория. |
| Keeping the cash at her own home, that would've been careless. | Хранить наличные у себя дома довольно неосторожно. |
| FBI tracked the ransom call to a burner phone purchased at a Baltimore gas station in cash. | ФБР отследило звонок до предоплаченного телефона, купленного в Балтиморе, на заправочной станции за наличные. |
| All cash, 10% above the asking price. | Наличные, на 10 процентов больше запрошенной цены. |
| I need cash to pay Sharpe off. | Нужны наличные, чтоб расплатиться с Шарпом. |
| if you'd sold anything recently for cash. | Так вот я хотел поинтересоваться, вы ничего не продали в последнее время за наличные? |
| And when the downturn hit and you needed cash... | А когда ударил кризис, и вам понадобились наличные... |
| We found weapons, cash, and recording devices in your house. | Мы нашли оружие, наличные, и подслушивающее устройство в твоём доме. |
| Have Frank get some cash and tell him to come over here. | Пусть Фрэнк раздобудет наличные и привезет сюда. |
| With massive new demands and mandates, limited cash resources had been stretched to the limit. | С возрастанием новых потребностей и мандатов ограниченные наличные ресурсы задействованы до предела. |
| An all cash, no limit marathon with positively obscene stakes. | Марафон на наличные, без ограничений, и с неприличными ставками. |
| The menu of options includes a cash buy-back and par and discount bonds, both with 30-year maturities. | Набор вариантов включает выкуп обязательств за наличные и выпуск облигаций по номиналу и со скидкой, срок погашения которых в обоих случаях составляет 30 лет. |
| Department emergency cash grant (US$ 30,000) provided, and shipment of 38 metric tons of relief goods organized. | По линии Департамента были выделены чрезвычайные наличные средства (30000 долл. США), а также организована поставка товаров в объеме 38 метрических тонн для оказания чрезвычайной помощи. |
| It also provides indispensable cash flow for initiating actions in complex emergencies pending the receipt of donor contributions. | Кроме того, он предоставляет наличные средства, которые крайне необходимы для принятия мер в сложных чрезвычайных ситуациях до поступления взносов со стороны доноров. |
| The Organization's liabilities still far exceed its available cash, and therefore the financial situation continues to be precarious. | Обязательства Организации по-прежнему намного превышают имеющиеся наличные средства, и поэтому финансовая ситуация продолжает оставаться ненадежной. |
| Now equity in corporatized Russian firms is being sold for cash, not vouchers. | Теперь акции инкорпорированных российских фирм продаются за наличные деньги, а не обмениваются на ваучеры. |
| If you're looking for the cash, you only need ask. | Если ищешь наличные, можешь просто попросить. |
| That's all the cash there is in here, Mrs. Devereaux. | Это все наличные, что здесь есть, миссис Деверо. |
| I know a motel where they take cash. | Я знаю мотель, где берут наличные. |
| I want a ten to go... because I need cash. | Хочу десятку, потому что нужны наличные. |
| I mean, I got cash. I can pay you. | У меня есть наличные, я могу заплатить. |