The response by Member States to the appeal by the General Conference to provide additional cash resources for the staff separation programme, however, has been disappointing. |
Однако меры, принятые государствами-членами в ответ на призыв Гене-ральной конференции предоставить дополнительные наличные ресурсы для финансирования программы прекращения контрактов сотрудников, вызывают разочарование. |
While voluntary contributions could theoretically yield immediate cash resources, its feasibility depends to a large extent on the likelihood and timing of necessary donations. |
Хотя теоретически добро-вольные взносы могут сразу же принести необходимые наличные ресурсы, осуществимость этого варианта в значительной степени зависит от вероятности и сроков получения необходимых пожертвований. |
The gold and diamonds are being sold by RCD-Goma in exchange for cash or bartered for armaments and medicines to support continuation of the current hostilities. |
КОД-Гома продает золото и алмазы за наличные или меняет на оружие и медикаменты для обеспечения продолжения ведущихся военных действий. |
In Africa electronic cash and other smart cards offered savings and payment services to low-income customers - including those in remote areas - who often did not even have formal bank accounts. |
В Африке электронные "наличные" и другие "умные" карты позволяют экономить средства и совершать платежи клиентам с низкими уровнями доходов, в том числе в отдаленных районах, которые зачастую даже не имеют официального банковского счета. |
The Committee also noted that these surpluses often did not reflect cash resources due to the late payment or non-payment of assessed contributions for peacekeeping operations. |
Комитет также отметил, что эти остатки часто не отражают наличные средства, образующиеся в результате позднего внесения платежей, или невыплаты начисленных взносов на операции по поддержанию мира. |
The three important informal sectors focused on by the FA TF are charities, alternative remittance systems, and cash couriers. |
Тремя важными неофициальными секторами, на которых сосредоточивает свое внимание ЦГФМ, являются благотворительная деятельность, альтернативные системы перевода денежных средств и курьеры, перевозящие наличные средства. |
(b) transactions involving the temporary assignment of securities for cash, |
Ь) сделок, связанных с временной уступкой ценных бумаг за наличные; |
This causes the drugs to be peddled locally in order to get cash. |
В результате, для того чтобы получить наличные деньги, наркотики начинают продавать на местах. |
A comprehensive system of internal control that covered cash, fixed assets, inventory, liabilities and receivables was vital for the prevention of error and fraud. |
Всеобъемлющая система внутреннего контроля, распространяющегося на наличные средства, капитальные активы, товарно-материальные запасы, задолженность и счета дебиторов, имеет исключительно важное значение для предупреждения ошибок и мошенничества. |
The closing balance of the Agency's working capital in respect of its cash regular budget activities amounted to $8.5 million. |
По мероприятиям, проводимым за наличные средства по регулярному бюджету, конечное сальдо на счете текущих активов Агентства составило 8,5 млн. долл. США. |
Those low cash balances are a particular concern since disbursements largely relate to salary and travel obligations, which must be paid currently and cannot be deferred. |
Столь малые объемы наличных средств вызывают особую обеспокоенность, поскольку наличные средства в основном используются для выплаты жалования и оплаты путевых расходов, которые должны выплачиваться своевременно и не могут откладываться на более поздние сроки. |
Other main financial channels are via Dubai, Djibouti and possibly the Sudan. Occasionally the cash is carried by one or more couriers directly to Somalia. |
Другими основными каналами передачи финансовых средств являются Дубай, Джибути и, возможно, Судан. Периодически наличные средства доставляются одним или несколькими курьерами непосредственно в Сомали. |
It is essential that pledges to the Global Fund be turned into hard cash, and quickly. |
Важно превратить обещания о взносах в Глобальный фонд в наличные средства, и сделать это быстро. |
In the past there have been cases of data being exchanged for cash to supplement low salaries; |
в прошлом отмечались случаи обмена данных на наличные средства в целях дополнения низких окладов; |
These include medical care, food, shelter, rubble removal, unexploded ordnance and possibly mines, electricity, cash, water and sanitation. |
К ним относятся медицинская помощь, продовольствие, жилье, расчистка завалов, удаление неразорвавшихся боеприпасов и возможных мин, электроснабжение, наличные денежные средства, водоснабжение и канализация. |
Most farmers do not have the possibility of investing cash to make their farm more productive and rural credit is still found wanting. |
Большинство крестьян не имеют возможности инвестировать наличные средства, чтобы повысить продуктивность своего хозяйства, а возможности получения кредитов на селе все еще недостаточны. |
Such cash or other tangible or intangible property is referred to in many legal systems as "proceeds" of the encumbered assets. |
Такие наличные средства или другое материальное или нематериальное имущество во многих правовых системах называются "поступлениями" от обремененных активов. |
However, direct proof of working with UNITA is extremely difficult to find and probably requires the tracing of bank transactions, assuming that the diamonds were not paid for in cash. |
Однако чрезвычайно трудно обнаружить прямые доказательства такого сотрудничества с УНИТА, и, вероятно, для этих целей необходимо осуществлять деятельность по отслеживанию банковских операций, исходя из предположения о том, что такие алмазы приобретались не за наличные средства. |
From time to time, when the fiscal budget permits, the Government also makes cash or CPF distributions to older Singaporeans to help improve their retirement adequacy. |
Время от времени, когда это позволяет бюджет, правительство также выделяет наличные средства или делает перечисления через ГРФ пожилым жителям Сингапура с целью улучшения ситуации в области обеспечения надлежащих условий жизни пенсионеров. |
In the opinion of the Board failure to disclose these non-cash transactions could affect the reported cash flow from operating activities where the amounts involved are material. |
По мнению Комиссии, отсутствие в отчете этих не связанных с наличными средствами операций могло повлиять на указываемые наличные средства, связанные с оперативной деятельностью, в тех случаях, когда соответствующие суммы являются существенными. |
C. Tangible property, stock, cash and vehicles |
С. Материальное имущество, товарно-материальные запасы, наличные |
In the period immediately following the disaster, some women were involved in 'cash for work' programs funded by INGOs. |
В течение некоторого времени сразу после бедствия некоторые женщины участвовали в программах "наличные за труд", финансировавшихся международными НПО. |
According to civil society representatives, the rebels captured the Rafiki 3, stealing mobile telephones, cash and more than 200 litres of fuel. |
По словам представителей гражданского общества, повстанцы захватили судно «Рафики-З», похитив сотовые телефоны, наличные и более 200 литров топлива. |
Most States have legal measures in place to regulate cash couriers, and some have disclosure systems. |
Законами большинства государств предусмотрены меры в отношении курьеров, перевозящих наличные средства, и в некоторых действуют системы раскрытия финансовой информации. |
All candidates received their reinsertion packages, including cash, non-food items and coupons for World Food Programme food rations for three months. |
Всем кандидатам были выданы реинтеграционные пакеты, включавшие наличные, непродовольственные товары и купоны на получение продовольственных пайков Всемирной продовольственной программы в течение трех месяцев. |