The importer, in turn, may sell fertilizer to wholesalers on credit, who also sell to retailers on cash and credit terms, and then retailers sell fertilizer to farmers on cash and credit. |
В свою очередь, этот импортер может продавать удобрения оптовым торговцам в кредит, которые также продают их розничным торговцам за наличные и в кредит, а затем розничные торговцы продают удобрения фермерам за наличные и в кредит. |
As at 31 December 2011, UNCDF had total assets of $83.8 million, of which $77.0 million represented cash and investments. |
По состоянию на 31 декабря 2011 года ФКРООН имел общие активы на сумму 83,8 млн. долл. США, из которых на наличные средства и инвестиции приходилось 77 млн. долл. США. |
As at 31 December 2011, the Fund held 4.6 per cent as cash and short-term holdings to meet the liquidity requirements, an overweight compared to the policy benchmark weight of 3.0 per cent. |
По состоянию на 31 декабря 2011 года 4,6 процента активов Фонда приходилось на наличные денежные средства и краткосрочные вложения для обеспечения покрытия потребностей в ликвидных средствах, что превышает установленный контрольный показатель - 3,0 процента. |
Research shows that safety net programmes need to combine different approaches (e.g. cash plus food) to respond to different circumstances (e.g. local food supply capacity). |
Результаты исследований показывают, что программы социальной защиты в зависимости от обстоятельств (например, возможности местных систем продовольственного снабжения) должны предусматривать использование различных механизмов (например, наличные средства и продукты питания). |
(a) Regular resources: the cash required to fund operations for the first few months of the new financial year while UN-Women awaits new voluntary contributions from donor Governments; |
а) регулярные ресурсы: наличные средства, необходимые для финансирования операций в течение первых нескольких месяцев нового финансового года, пока Структура «ООН-женщины» ожидает поступления новых добровольных взносов от правительств стран-доноров; |
However, this cash will be exhausted by the end of April 2014, and a decision will be required on the financing of the capital master plan and the associated costs. |
Вместе с тем наличные средства будут исчерпаны к концу апреля 2014 года, и будет необходимо принять решение о финансировании Генерального плана капитального ремонта и связанных с ним расходов. |
A new "e-money" law was recently issued in Peru, under which e-money is defined as a monetary value stored in an electronic device, widely accepted as a means of payment, can be converted back to cash, and is not considered a deposit. |
Недавно в Перу вышел новый закон об "электронных деньгах", в соответствии с которым электронные деньги определены как денежная величина, которая хранится в электронном устройстве, широко применяемом в качестве платежного средства, которая может быть вновь конвертирована в наличные деньги и не считается депозитом. |
And a cashier's check is just as good as cash, right? |
И банковский чек настолько же хорош, как и наличные деньги, верно? |
How many trustees have wives that make nine dollars an hour folding laundry and go out and a brand-new escalade, cash? |
У многих заключённых есть жёны, которые зарабатывают девять баксов в час в прачечной, выходят на улицу и покупают новенький кадиллак за наличные? |
Based on the cash on hand ($2.7 million) and voluntary contributions received ($4.8 million), the sum of $8.5 million is needed from the approved commitment authority to meet the cash requirements of the Special Court for 2011. |
Учитывая имеющиеся наличные средства (2,7 млн. долл. США) и полученные добровольные взносы (4,8 млн. долл. США), из утвержденных полномочий на принятие обязательств требуется выделить 8,5 млн. долл. США для удовлетворения потребностей Специального суда в наличности в 2011 году. |
The balances can be attributed to contributions received in advance (before the activities were due to be carried out), working capital funds, cash held while implementation activities were under way, prior-period unused (cash) contributions, surpluses, and the like. |
Источниками таких остатков были взносы, полученные авансом (т.е. до начала запланированных мероприятий), фонды оборотных средств, наличные средства на цели осуществления текущей деятельности и неизрасходованные в предыдущем периоде денежные средства или неизрасходованные остатки средств. |
At that time, there was only one bank that had ATMs in Kenya, and we could not get cash. The family couldn't get cash for him to start the treatment until Monday. |
В то время в Кении был только один банк, в котором был банкомат, и мы не могли снять деньги, семья не могла снять наличные чтобы начать лечение до понедельника. |
These include cash on hand, money in bank accounts, time and savings deposits, investments capable of being quickly converted into cash, and account receivables; |
Они включают наличные средства на руках, средства на банковских счетах, срочные и сберегательные депозиты, инвестиции, которые могут быть быстро обращены в наличность, а также дебиторскую задолженность; |
Cash management includes all actions necessary for receipt, deposit, advance, investment and disbursement of cash, including the designation of banks and opening and closing of bank accounts. |
а) Управление наличными средствами включает все действия, необходимые для получения, депонирования, авансирования, инвестирования и выплаты наличных средств, включая установление того, в каких банках должны храниться наличные средства, и открытие и закрытие банковских счетов; |
a/ Cash figures shown exclude cash held in non-convertible currencies and cash not readily available (e.g., in field offices). |
а/ В данных не учитываются наличные средства в неконвертируемых валютах и наличные средства, которые не могут быть быстро получены (например, находящиеся в отделениях на местах). |
But if your dad's handed over the cash, how come you've still got the letters? |
Но если ваш отец передал наличные, как вышло, что письма всё ещё у вас? |
If you own a road check American Express, acquired in the Nadra Bank or any other bank, and want to get cash for it, you can do so by contacting the office of our Bank. |
Если Вы являетесь владельцем дорожного чека American Express, приобретенного в НАДРА БАНКЕ или в любом другом банке, и хотите получить наличные по нему, Вы можете сделать это, обратившись в отделение нашего Банка. |
After all, Cassidy, I told you, all that cash! |
Итак, Кэссиди, я говорил вам, это наличные! |
(Inhales) Tell Togaru that you want him to make the deal... because you need the cash to get out of the country. |
(Вдыхает) Скажи Тогару, что ты хочешь того, чтобы он заключил сделку... потому что тебе нужны наличные для того, чтобы убраться из страны. |
Until now, Russia has cared less about a new PCA than the EU, because two-thirds of Russia's exports to the Union comprise natural resources, which bring in cash even without the strong rules that a PCA provides. |
До сих пор Россию меньше заботило новое РСА, чем ЕС, потому что две трети российского экспорта в Союз составляют природные ресурсы, которые приносят наличные даже без сильных правил, которые обеспечивает РСА. |
Jimmy pulls a knife out of Tom trying to save his life, and Tom pulls cash out of an ATM to try to save Jimmy. |
Джимми вытаскивает из тела Тома нож, пытаясь спасти ему жизнь, а Том снимает в банкомате наличные, пытаясь спасти Джимми. |
Yes, but the cash Vince gave her this morning to cover the rest of his deposit... well, it has some peculiar features to it. |
Да, но те наличные, которыми воспользовался Винс этим утром, чтобы оплатить остаток счёта имеют некоторые особенности |
You could have asked him for a car or cash or something good! |
Ты могла бы попросить к него машину или наличные или еще что-то! |
So any cash that this girl may or may not have kicked up to certain people, you're not interested? |
Итак, украла девчонка наличные или нет, у определенных людей, тебя не интересует? |
On the other hand, selling some enterprises for cash even at low bids might appeal to some Governments, since it could create a wider shareholder ownership and mobilize domestic resources. |
При этом продажа некоторых предприятий за наличные даже по низкой цене может оказаться привлекательной для некоторых правительств, поскольку это может привести к увеличению числа акционеров и мобилизации внутренних ресурсов. |