Английский - русский
Перевод слова Cash
Вариант перевода Наличные

Примеры в контексте "Cash - Наличные"

Примеры: Cash - Наличные
Discounts of 15 per cent and 20 per cent are given to interested buyers who will purchase properties through housing loan and through cash payment respectively. Заинтересованным покупателям, приобретающим собственность за счет ипотечных кредитов и за наличные средства, предоставляются скидки в размере 15% и 20%, соответственно.
For instance, cash for most transactions through the imprest accounts in offices at the project level was disbursed in the field, but later recorded in the Atlas system by a team of clerical staff at headquarters. Например, в отделениях наличные средства для оплаты большинства операций со счетов подотчетных сумм на уровне проектов распределялись на местах, но позднее регистрировались в системе «Атлас» техническими сотрудниками в штаб-квартире.
The company official acknowledged, as was identified in the Task Force investigation, that he had provided Mr. Bahel with cash and real estate in return for favourable treatment in the bidding and procurement process. Официальный представитель компании признал, как это было установлено в ходе расследования Целевой группы, что он передавал гну Бахелу наличные средства и недвижимость в обмен на положительное решение в процессе заключения контрактов на закупки.
Claimants most often claimed for lost or stolen cash, gold, losses in forced currency conversions, prepaid rent, fees paid in respect of deposits for telephone or electricity service, and employment-related pension funds or other benefits. На самом деле заявители чаще всего требовали возмещения за потерянные или украденные наличные деньги, золото, потери при вынужденном обмене валюты, предоплату аренды, залоги за телефон и электричество, пенсионные взносы или другие пособия.
MSAL asserts that this cash was kept on hand to cover daily operational expenses and for distribution to the poor and that it was taken during the occupation period. МСДТ утверждает, что эти наличные средства держались в его распоряжении для покрытия повседневных текущих расходов и раздачи бедным и что в период оккупации они были потеряны.
These sorts of benefits are, in economic terms, worth at least twice as much as the cost of the program - the main expense is the cash that is transferred to households. Выгоды такого рода в экономическом смысле стоят, по меньшей мере, в два раза больших затрат, чем стоимость данной программы, основные затраты которой - это наличные, выплачиваемые семьям.
Against this view, Keynes pointed out that interest-rate reductions may not do the job, because at zero or near-zero rates investors hoard cash rather than lend it out. Оспаривая данное мнение, Кейнс отмечал, что снижение процентных ставок может оказаться бесполезным, поскольку при нулевой или приближенных к нолю ставках инвесторы, скорее, накапливают наличные, чем выдают кредиты.
Those conditions resulted in a shortage of working capital for many small and microenterprises, which were increasingly faced with trading conditions which dictated that they purchase in cash but sell on credit. Эти факторы обусловили сокращение оборотного капитала многих малых и микропредприятий, которые все более широко сталкивались с такой практикой торговли, когда они вынуждены были покупать за наличные, а продавать в кредит.
The theory has been that enterprises that voluntarily adopt better disclosure practices are able to improve their reputation in the market, benefit from a lower cost of capital and ultimately enjoy better cash flows and higher share values. Согласно существующей теории добровольное использование предприятиями оптимальных методов раскрытия информации позволяет им улучшить свою репутацию на рынке, снизить капитальные издержки и в конечном счете увеличить свои наличные поступления и повысить стоимость своих акций.
The food pipeline, however, remains critical, and WFP expects there to be serious shortfalls in all commodities during the period from August to December 2004 unless cash donations are made available for additional purchases. Однако исключительно важное значение имеет обеспечение непрерывности поставок продовольствия, а МПП предполагает возможность серьезных перебоев с доставкой всех видов товаров в период с августа по декабрь 2004 года, если на цели закупок дополнительных партий товаров не будут выделены необходимые наличные средства.
While the debt owed to Member States decreased during 1999, the amount in question is determined strictly on the availability of cash to settle the Organization's debts. Хотя задолженность перед государствами-членами в течение 1999 года сократилась, размер указанной суммы определяется исключительно тем, имеются ли наличные средства для погашения задолженности Организации.
All funds received are deposited into the Tribunal's bank accounts, including those under special account arrangements, and reflected as cash holdings. Все получаемые средства депонируются на банковские счета Трибунала, включая средства, проходящие по специальным счетам, и учитываются как наличные средства.
They include the headquarters of our mission on 48th Street, the Ambassador's house in New Jersey and even our liquid cash. Они включают здание нашего Постоянного представительства на 48й улице, резиденцию Постоянного представителя в Нью-Джерси и даже наши наличные средства.
Following the Russian-Georgian war, the West is scared that Russia's government will use its cash not just for economic purposes, but as an aggressive foreign policy tool. После русско-грузинской войны Запад боится, что правительство России будет использовать свои наличные деньги не только в экономических целях, но и в качестве агрессивного инструмента внешней политики.
Its success - in fact, the practical reality of the scheme - depended on the active cooperation of Member States, both potential donors and those against whose arrears cash advances would be made. Его успех - а по сути дела и сама практическая реализация этой схемы - зависит от активного сотрудничества государств-членов - как потенциальных доноров, так и тех государств, на покрытие задолженности которых будут авансированы наличные средства.
Instead, they receive holiday vouchers from their various employers for each day they work, which can be exchanged for cash at a central fund in the holiday period. Вместо этого они получают отпускные ваучеры у своих различных работодателей за каждый отработанный ими день, которые можно обменять на наличные средства в одном из центральных фондов в период отпуска.
However, the actual asset allocation of the portfolio as at 31 December 2003 was 71 per cent bonds, 22 per cent equities and 7 per cent cash owing to market movements. Однако по состоянию на 31 декабря 2003 года в связи с изменениями на рынке портфельные активы распределялись в следующем фактическом соотношении: 71 процент - на облигации, 22 процента - на акции и 7 процентов - на наличные деньги.
On 14 December, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and KFOR search facilities in Dakovica and Pristina used by the non-governmental organization Global Relief Foundation, detained three persons, and seized computers, disks, audio- and videotapes, papers and cash. 14 декабря Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и СДК обыскали используемые неправительственной организацией «Глобальный фонд помощи» помещения в Даковице и Приштине, задержали трех человек и конфисковали компьютеры, дискеты, аудио- и видеокассеты, документы и наличные деньги.
Words along the lines of "and that the debtor will have cash flow to pay mature debts" were proposed for addition to the end of paragraph (d). В конце пункта (d) было предложено включить формулировку следующего содержания: "и что должник будет иметь надлежащие наличные поступления для оплаты причитающейся задолженности".
During the biennium, all of the asset classes, i.e., equities, bonds, real estate and cash, contributed to the investment return. В течение рассматриваемого двухгодичного периода все виды активов, т.е. акции, облигации, недвижимость и наличные средства, содействовали повышению доходности от инвестиций.
For example, in the finance section, as the guidance made no mention of non-financial entities, or cash couriers, States did not report in these areas. Например, возьмем финансовый раздел: поскольку в руководстве не упоминались нефинансовые организации - курьеры, перевозящие наличные деньги, - государства не освещали этот вопрос в своих докладах.
The Director of the Assets Recovery Agency (established in February 2003 under the Proceeds of Crime Act) can sue in the High Court to recover property (which includes cash) derived from unlawful conduct. Директор Агентства по возвращению активов (созданного в феврале 2003 года в рамках Закона о доходах от преступной деятельности) может возбудить иск в Высоком суде правосудия для возвращения имущества (включая наличные средства), приобретенного в результате противоправного поведения.
Criminality is endemic and widespread, and non-governmental and humanitarian organizations are targeted for vehicles and cash. The head of Save the Children UK was murdered in such an incident on 1 May 2008. Преступность приняла массовый и повальный характер; преступников интересуют прежде всего автотранспорт и наличные средства работников неправительственных и гуманитарных организаций. 1 мая 2008 года в одном из таких инцидентов был убит глава неправительственной организации из Соединенного Королевства («Спасти детей»).
Under this mechanism, the interest earned on the investment of cash is distributed to Member States in accordance with a spread of incentive points on the basis of timing and amount of contributions paid. В рамках такого механизма проценты на инвестированные наличные средства распределяются среди государств-членов в соответствии с системой распределения стимулов на основе временного фактора и объема выплаченных взносов.
During the course of 2009, the Monitoring Group learned of Government of Eritrea cash contributions to the following opposition figures: Группе контроля стало известно, что в течение 2009 года правительство Эритреи передавало наличные средства следующим представителям оппозиционных групп: