However, in accordance with the relevant financial rules and regulations, non-core funding relating to multi-year programmes or projects must be secured in advance in the form of formal funding agreements, even though actual cash payments can generally be made in instalments. |
Вместе с тем в соответствии с применимыми финансовыми положениями и правилами финансирование многолетних программ или проектов за счет неосновных ресурсов требуется обеспечивать заранее путем заключения формальных соглашений о финансировании, даже если наличные платежи можно осуществлять, как правило, в рассрочку. |
Monetary transactions include over-the-counter cash payments or withdrawals made at a bank by the client or by another authorized person. |
Денежные операции включают наличные платежи или снятие средств со счетов в банке клиентом или другим уполномоченным лицом; |
In addition to direct sales through arms dealers in Mogadishu, one common technique involves the declaration of ammunition "expended during combat", which has in fact been sold for cash. |
Помимо прямых продаж через торговцев оружием в Могадишо, одним из распространенных методов было объявление фактически проданных за наличные боеприпасов «использованными в бою». |
Nobody has to leave a bag of cash on top of a mailbox? |
Никому не надо оставлять наличные на почтовом ящике? |
No, no, no. I have cash. |
Нет, нет, у меня наличные. |
Well, maybe she made some extra cash by entertaining men. |
Ну, может она развлекала мужчин, за наличные, необлагаемые налогом? |
And that is a waitress who needs to make some tips. Seriously, guys, I need actual cash. |
а это официантка, которой нужно хоть немного чаевых серьезно, ребята, мне нужны наличные |
Chief, I could really use the cash... ask me next month. |
Шеф, я бы на самом деле использовал наличные... попроси меня в следующем месяце |
So the bus driver stopped in the underpass, put a stocking on his face, pulls out a gun, and demanded all their cash, jewelry, cell phones. |
Автобус остановился в туннеле, у него был чулок на голове, достал оружие, взял у них наличные, драгоценности и мобильные телефоны. |
The thieves couldn't pawn such a valuable piece at their usual haunts in Prague, so they came to Paris to try to return it for the cash. |
Воры не смогли сбыть такую ценную вещь там, где они обычно это делают в Праге, поэтому они приехали в Париж чтобы получить за него наличные. |
Countries could maintain SDRs as reserves bolstering their creditworthiness, freeing up other reserves for expenditures, or could convert them to cash at the cost of a small recurring interest fee. |
Страны могут сохранить СПЗ в качестве резервов, подкрепляющих их кредитоспособность, с высвобождением других резервных средств для покрытия расходов или конвертировать их в наличные средства под небольшие регулярные процентные ставки. |
Gold traders confirmed to the Group that both Mr. Vaya and the Lodhia family pre-finance cash to trusted intermediaries, who then offer slightly above market prices in order to guarantee maximum interest from local traders in the Democratic Republic of the Congo. |
Торговцы золотом подтвердили Группе, что и г-н Вайя, и семья Лодхия предварительно выдают наличные средства доверенным посредникам, которые затем предлагают цены, незначительно превышающие рыночные, с тем чтобы гарантировать максимальную заинтересованность местных торговцев в Демократической Республике Конго. |
Clearly, States that introduce such systems have a better chance of dealing with couriers moving cash on behalf of listed parties than those that do not. |
Очевидно, что государства, в которых созданы такие системы, способны более успешно бороться с курьерами, перевозящими наличные денежные средства по поручению фигурирующих в перечне лиц, нежели те государства, в которых таких систем нет. |
Food for work and cash for work are direct measures designed to boost employment and respond to emergency needs. |
Продовольствие в обмен на работу и наличные в обмен на работу - это прямые меры, предназначенные для стимулирования занятости и реагирования на чрезвычайные потребности. |
(a) Regular budget mainstream cash amounted to $6.4 million; |
а) положительное сальдо по регулярному бюджету в размере 6,4 млн. долл. США (наличные средства); |
Therefore, the comment in the Chairperson's Summary, that "a country envelope would be made available in early 2007, subject to the conversion of donor pledges into cash contributions" should be amended. |
Поэтому следует внести изменения в содержащееся в резюме Председателя замечание о том, что «помощь стране будет выделена в начале 2007 года, после того как объявленные донорские взносы будут переведены в наличные деньги». |
The CPF Minimum Sum Topping-Up Scheme allows CPF members to top up the CPF Retirement Account of their family members using CPF savings or cash. |
В ЦРФ программа пополнения минимальной суммы ЦРФ позволяет членам ЦРФ пополнять пенсионные счета в ЦРФ находящихся на иждивении членов их семей, используя свои сбережения в ЦРФ или наличные средства. |
The choice of the dismantling location is influenced in particular by the metal price a facility can offer to the shipowner or to the intermediary "cash buyer" company. |
На выбор места демонтажа влияет, в частности, цена на металл, которую предприятие может предложить владельцу судна или посреднической компании, скупающей товар за наличные. |
Thus, even in cases where client accounts are funded using anonymous methods such as cash or money orders, law enforcement authorities can use the information collected upon the establishment of a business relationship to trace the origin of funds. |
Таким образом, даже в тех случаях, когда счета клиентов финансируются с помощью анонимных методов, таких как наличные средства или платежные поручения, правоохранительные органы могут использовать сведения, собранные при установлении деловых отношений, для отслеживания происхождения средств. |
Cash on hand may be received by the methods described in paragraph 42 below - a one-time cash assessment, multi-year cash assessments, a mix of one-time assessments and multi-year assessments and the establishment of a working capital reserve. |
Наличные средства могут быть получены с использованием методов, описанных в пункте 42 ниже: одноразовый взнос, многолетние взносы, сочетание одноразовых и многолетних взносов и создание резерва оборотных средств. |
Indeed, the potential for project "distress" is at its highest during the early years of the project life cycle, when debts have been taken on and cash flow has just started (that is, there is no more of a liquidity cushion). |
В сущности, именно в первые годы проектного цикла наблюдается самый высокий уровень опасности его «краха», когда задолженность уже есть, а наличные начали только поступать (то есть запаса ликвидности больше нет). |
Do you mind if I put this on my credit card and you just give me cash? |
Не возражаешь, если я расплачусь кредиткой, а ты дашь мне наличные? |
But why didn't you ever cash any of your chips back in? |
Почему тогда вы нигде не обменяли свои фишки в наличные? |
"Today I finished converting my assets into cash and put it where unscrupulous men can no longer steal it from me." |
"Сегодня я перевёл всё своё имущество в наличные и положил их туда, откуда ни один бессовестный человек не сможет их выкрасть." |
Deb's cash and credit cards are gone. So's Lundy's watch and wallet. |
наличные и кредитка Дэб пропали бумажник и часы Ланди тоже |