His cousin signed up with someone offering cash and weapons to anyone willing to fight the Occupation in the LA bloc. |
Его брат общался с тем, кто предлагает наличные и оружие любому, готовому сражаться с оккупантами в нашем секторе. |
If you wanted to convert diamonds into cash, there's no better place than New York's Diamond District. |
Если он хочет конвертировать алмазы в наличные, лучшего места, чем Даймонд Дистрикт в Нью-Йорке не найти. |
I just needed a wad of cash to run through some bank accounts. |
Мне просто нужны были наличные, чтобы пустить их по банковским счетам. |
We can only accept cash at this time. |
В настоящее время мы принимаем только наличные. |
We don't take cash... or bribes. |
Мы не берем наличные... или взятки. |
If you want to buy something, I've got cash. |
Если тебе нужно что-то, то у меня есть наличные. |
Cryptocurrencies can be used for illegal transactions, just like cash is used for crime in the world today. |
Криптовалюты могут использоваться для нелегальных транзакций, вроде того как наличные используются в криминальном мире сейчас. |
My employer only trusts members of his family with cash. |
Мой работодатель доверяет наличные только членам семьи. |
Seriously, all we need is the cash to get there. |
Серьезно, все что нам нужно, это наличные, чтобы добраться туда. |
In Tanjung Pinang, the fraud was committed by a finance assistant who misappropriated unutilized cash funds. |
В Танюнг-Пинанге подлог был совершен помощником финансиста, который незаконно присвоил неиспользованные наличные средства. |
The police need receipts for cash transactions from the time I was seeing Sonia. |
Полиции нужны счета на наличные траты за то время, когда я встречался с Соней. |
But the man with the cash, he takes his time handing over the money. |
Но человеку с деньгами понадобилось время, чтобы собрать наличные. |
Apparently he was desperate for cash, so I paid up. |
Видимо, ему ужасно нужны были наличные, я заплатил. |
Some fear that the poorest communities will be tempted to sell for cash, and thus lose their most important resource. |
Некоторые опасаются, что наиболее бедные общины уступят соблазну продать свои земли за наличные деньги и лишатся таким образом своего важнейшего ресурса. |
It is a weekly cash benefit for working families with children. |
Этот кредит представляет собой наличные деньги, выплачиваемые еженедельно рабочим семьям с детьми. |
Related income is understood to include actual cash resources, including those arising from previous financial periods. |
Под соответствующими поступлениями понимаются фактические наличные средства, в том числе средства, поступившие за предыдущие финансовые периоды. |
Self assurance means that your company will put aside cash reserves to cover potential future losses. |
Самострахование означает, что ваша компания будет блокировать наличные резервы для покрытия потенциальных убытков в будущем. |
Many did not even have bank accounts and worked on a cash basis, discounting cheque payments through moneylenders. |
Многие из них не имели даже счетов в банке и работали за наличные, учитывая чековые платежи через денежных кредиторов. |
For the first time since November 1995, the Fund balance is matched by cash resources. |
Впервые с ноября 1995 года имеются наличные ресурсы, соответствующие по объему сальдо Фонда. |
This was an indication for possible sales in cash not registered in bookkeeping; later confirmed by accounting experts and auditors. |
Это свидетельствовало о возможной практике продаж за наличные, не отражаемых в отчетности, что впоследствии было подтверждено экспертами в области бухгалтерского учета и аудиторами. |
The concern was expressed that paragraph (9) might be too restrictive in referring only to cash proceeds. |
Было выражено беспокойство в связи с тем, что пункт 9 может оказаться чрезмерно ограничительным, поскольку в нем содержится ссылка только на наличные средства. |
Subsidy programmes involving cash payments to producers or consumers are notoriously expensive to administer, since the authorities need to verify that each recipient is entitled to the money. |
Программы субсидирования, предполагающие наличные выплаты производителям или потребителям, являются крайне дорогостоящими в плане управления, поскольку властям нужно следить за тем, чтобы каждый получатель действительно имел право на получение денег. |
The Ministry of Social Affairs was unable to make cash payments to 47,000 people facing particular hardship. |
Министерство социальных дел не сумело осуществить наличные платежи 47000 человек, оказавшихся в особо затруднительном положении. |
However, by mid-January 2002, virtually all cash transactions were already being conducted in euro notes and coins. |
Однако к середине января 2002 года практически все наличные сделки уже велись в банкнотах и монетах в евро. |
Remittances cannot be matched with the cash payments before being accounted for in Lawson. |
Переведенные средства могут превратиться в наличные лишь после их учета в системе «Лоусон». |