| John Kerry is focused upon the same type of security problems as Bush. | Джон Керри концентрирует свое внимание на тех же проблемах безопасности, что и Буш. |
| Shortsighted politicians like Bush often skimp on long-term investments in favor of short-term advantage. | Близорукие политики, такие как Буш, зачастую урезают долговременные инвестиции ради сиюминутных выгод. |
| President Bush wants Congress to fund $5 billion of assistance over three years to the world's poorest countries. | Президент Буш требует у Конгресса выделить на протяжении трех лет 5 миллиардов долларов в качестве помощи беднейшим странам мира. |
| Bush says that reform is urgently needed, because the system will be insolvent in about a quarter-century. | Буш говорит, что срочно необходимо провести такую реформу, поскольку эта система станет неплатежеспособной примерно через четверть столетия. |
| Now, this situation changed, of course, after 9-11, because George Bush launched the War on Terror. | Сейчас эта ситуация изменилась, конечно же, после 11 сентября, потому что Джордж Буш начал войну против терроризма. |
| President George W. Bush projects this style very openly. | Президент Джордж Буш очень открыто выступает за этот стиль. |
| Bush's election program promised big tax cuts, which he followed through on. | В своей предвыборной программе Буш обещал существенные снижения налогов, что он и осуществил после своего избрания. |
| Bush has already demonstrated his lack of judgment. | Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла. |
| But as bad as TRIPs are, the bilateral trade agreements that Bush has been pushing are worse. | Но насколько плохими бы ни были TRIPs, двусторонние торговые соглашения, которые проталкивает Буш, еще хуже. |
| There is no indication that Bush will begin to grasp this bitter reality during the remaining months of his term. | Нет никаких признаков, что Буш начнет осознавать эту горькую действительность в течение оставшихся месяцев своего срока. |
| In that sense, President Bush won half his argument: preventive force can be justified, but not unilaterally. | В этом случае президент Буш выигрывает половину своих аргументов: превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне. |
| President Bush seeks to win congressional approval for his "fast-track" authority to approve free-trade deals. | Президент Буш стремится получить одобрение Конгресса относительно его полномочий по «ускоренному» одобрению соглашений по свободной торговле. |
| If they are not, President George W. Bush risks engaging in unlawful aggression against a foreign country. | Если нет, президент Джордж Буш рискует ввязаться в незаконную агрессию против иностранного государства. |
| Now that Japan has withdrawn its small contingent of troops, perhaps Bush will speak plainly to Abe. | Теперь, когда Япония вывела свой маленький контингент, возможно, Буш поговорит начистоту с Абе. |
| So, Bush and Cheney will go. | Итак, Буш и Чейни сойдут со сцены. |
| Bush or Kerry - both can deliver the foreign support. | И Буш и Керри могут предоставить эту поддержку. |
| He, like William Hague and George W Bush, is promising to slash taxes. | Как и Уильям Хейдж и Джордж Буш, Берлускони обещает урезать налоги. |
| Similarly, the US has become less safe since President Bush declared war on terror. | Точно так же и положение США стало менее безопасным с тех пор, как президент Буш объявил войну терроризму. |
| This is what happened when Bush and Cheney took up the ideas promoted by the neo-cons. | Именно это и произошло, когда Буш и Чейни взяли на вооружение идеи, пропагандируемые неоконсерваторами. |
| Similarly, Bush recognizes that outsiders cannot force liberty on people. | Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно. |
| President Bush regards his reelection as an endorsement of his policies, and feels reinforced in his distorted view of the world. | Президент Буш видит в своем переизбрании одобрение этой политики, что только укрепляет его искаженное мировоззрение. |
| And, after his re-election in 2004, Bush grew more conciliatory. | И после своего переизбрания в 2004 году Буш стал проводить более примирительную политику. |
| Marvin Pierce Bush (born October 22, 1956) is an American businessman. | Сын Марвин Пирс Буш (22 октября 1956) - техасский бизнесмен. |
| In 2001, President George W. Bush appointed Aldrin to the Commission on the Future of the United States Aerospace Industry. | В 2002 году президент США Джордж Буш назначил Олдрина членом Комиссии по определению путей развития американской аэрокосмической промышленности. |
| For developing the differential analyzer, Bush was awarded the Franklin Institute's Louis E. Levy Medal in 1928. | В 1928 году за создание дифференциального анализатора Буш был награждён Медалью им. Луи Леви от Института Франклина. |