| Increased defense spending, together with the Bush tax cuts, is a key reason why America went from a fiscal surplus of 2% of GDP when Bush was elected to its parlous deficit and debt position today. | Увеличение расходов на оборону вместе со снижением Бушем налогов является одной из основных причин, из-за которых Америка перешла от профицита бюджета в размере 2% от ВВП на момент, когда был избран Буш, к тяжелейшему дефициту и долговой позиции на сегодня. |
| Bush supporters rightly ask: is Bush really to blame for this? | Но сторонники Буша задаются вопросом: действительно ли Буш виноват в этом? |
| As a child Bush spent some summers and holidays at his family's estate in Maine, the Bush compound. | В детстве Буш провели некоторое лето и каникулы в семейном имении Бушей в штате Мэн. |
| At Lollapalooza 2007, Vedder spoke out against BP Amoco dumping effluent in Lake Michigan, and at the end of "Daughter", he sang the lyrics "George Bush leave this world alone/George Bush find yourself another home". | На фестивале Lollapalooza 2007 Веддер выступил против сброса отходов компании BP Amoco в озеро Мичиган, а в конце песни «Daughter», он спел «Джордж Буш покинь этот мир один. |
| It was certainly a key moment when Bush chose him. | Это был, конечно же, ключевой момент, когда Буш его выбрал. |
| You know, because Bush never took his jacket off in the Oval Office. | Потому что ведь Буш никогда не снимал свой пиджак в Овальном Кабинете. |
| Like Bush used to always brag about the Liberty Seven. | Например, Буш любил похвастаться победой над Семеркой Либерти. |
| This past election, you could turn to one channel to see President Bush ahead. | На последних выборах вы могли включить один канал и увидеть, что ведёт Буш. |
| Sure, President Bush was there. | Да, там был президент Буш. |
| President Bush got a briefing at the Pentagon today. | Президент Буш провел сегодня короткий инструктаж в Пентагоне. |
| Then President Bush signed a Defense Authorization Act which radically - increased the funding for the already bloated shadow government. | Затем Президент Буш подписал Оборонный Уполномочивающий Акт, который радикально увеличил финансирование и без того заплывшего жиром теневого правительства. |
| President Bush unlawfully granted himself new powers, - and the Presidency officially became a Fiat Dictatorship. | Президент Буш незаконно наградил себя новыми полномочиями, превратив официально институт Президентства в Декретную Диктатуру. |
| Over here, George W. Bush, compassionate conservative. | Здесь же Джордж Буш - сочувствующий консерватор. |
| Indeed, President Bush has made clear the United States commitment to sound economic development. | В этой связи президент Буш четко заявил о приверженности Соединенных Штатов цели обеспечения рационального экономического развития. |
| Presidents Bush and Putin have come to common ground on some important issues connected also to security and non-proliferation. | Президенты Буш и Путин нашли общую почву по некоторым важным проблемам, связанным и с безопасностью и нераспространением. |
| Just over a year ago, President Bush said, there is a consensus among nations that proliferation cannot be tolerated. | Чуть больше года назад президент Буш сказал: ... среди стран есть консенсус, что распространение нельзя терпеть. |
| Bush has resorted to all kinds of manoeuvres to overthrow the Cuban revolution. | Буш прибегает к всевозможным маневрам для того, чтобы свергнуть революционное правительство Кубы. |
| President Bush: I am grateful for the privilege of speaking to the General Assembly. | Президент Буш (говорит по-английски): Благодарю вас за предоставленную мне честь выступить перед Генеральной Ассамблеей. |
| President Bush recognizes in the plan that it will not be easy to apply the plan in Cuba. | Президент Буш признает, что применить этот план на Кубе будет «непросто». |
| Then, on 10 July 2006, President Bush added new measures to his plan. | Тогда 10 июля 2006 года президент Буш добавил к своему плану новые меры. |
| Recently, President and Mrs. Bush have focused our attention on the plight of the children and women of Afghanistan. | В последнее время президент Буш и его супруга привлекали наше внимание к тяжелому положению детей и женщин в Афганистане. |
| This morning, before the Assembly, President Bush himself has made this his objective. | Сегодня утром до начала заседания президент Буш лично принял эту цель на вооружение. |
| Nevertheless, President Bush had ordered the armed forces to continue to treat detainees humanely and in a manner consistent with the principles of Geneva. | Тем не менее президент Буш приказал вооруженным силам продолжать обращаться с задержанными гуманно и в соответствии с Женевскими принципами. |
| George W. Bush talked to the stock market and... | Джордж Буш обратился с речью к фондовому рынку и... |
| To advance this common purpose, in 2004 President Bush proposed the creation of a democracy fund. | В 2004 году в целях решения этой общей задачи президент Буш выступил с предложением о создании фонда демократии. |