| Hausswolff is noted for her expressive voice and her live performances, and is sometimes compared to Kate Bush. | Хауссвольф имеет выразительный голос, который звучит на живых выступлениях, иногда её сравнивают с Кейт Буш. |
| Bush has been traveling the country promoting a plan to introduce personal retirement accounts invested in stocks and bonds. | Буш ездил по стране и продвигал план по введению персональных пенсионных счетов, через которые бы деньги инвестировались в акции и облигации. |
| Last year, Bush showed little reluctance in imposing steel tariffs - in clear violation of WTO rules. | В прошлом году Буш не особенно сопротивлялся введению тарифов на сталь, что являлось очевидным нарушением правил ВТО. |
| Recently, even President Bush seems to have woken up. | Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш. |
| President George W. Bush seems hell-bent on repeating Nixon's misbegotten policy. | Президент Джордж Буш, кажется, испытывает дьявольское желание повторить проводимую Никсоном политику. |
| But that would ignore that Bush was playing to a receptive audience. | Но нельзя не учитывать тот факт, что Буш выступал перед восприимчивой аудиторией. |
| If Bush or his successor wants to ensure that the next round of talks fails, that will be easy enough. | Если Буш или его преемник захочет провалить следующий раунд переговоров, это не составит ему труда. |
| George W. Bush's idea of economic policy was to cut taxes three times while boosting spending on war. | Буш проводил экономическую политику уменьшения налогов три раза, одновременно сильно увеличивая расходы на войну. |
| But President George W. Bush had, from the beginning of his administration, sought to undermine multilateral institutions and agreements. | Но президент Джордж В. Буш с самого начала стремился подорвать многосторонние организации и соглашения. |
| Like Wilson, Bush had an obstinate commitment to his vision that inhibited learning and adjustment. | Как и Вильсон, Буш был упрямо привержен своему виденью, что препятствует обучению и адаптации. |
| When George Bush was elected, he claimed that tax cuts for the rich would cure all the economy's ailments. | После своего избрания Джордж Буш утверждал, что снижение налогов для богатых излечит все болезни экономики. |
| While condemning Egeland's comment, Bush quickly multiplied America's commitment ten-fold. | Осудив комментарий Эгеланда, Буш, тем не менее, быстро увеличил обещанную Америкой сумму в десять раз. |
| Prudence might have bought more time for the inspectors, but Bush was not alone in this mistake. | Возможно, благодаря благоразумию инспекторы и выиграли какое-то время, но ошибался не один только Буш. |
| That is precisely the possibility that Bush refuses to acknowledge, and his denial appeals to a significant segment of the American public. | Именно такую возможность Буш отказывается признать, и это его нежелание вызывает симпатии большой части американского общества. |
| Writing in the Journal of Fluid Mechanics, David Hu and John Bush state that Denny's paradox rested on two flawed assumptions. | Дэвид Ху и Джон Буш утверждают, что парадокс Денни... основывался на двух некорректных предположениях. |
| George W. Bush is elected Governor of Texas. | Джордж Буш стал губернатором штата Техас (США). |
| Bush and Bath had become good friends when they both served in the Texas Air National Guard. | Пока Буш и Бэт служили в Техасской воздушной гвардии... они подружились. |
| Look at how Bush had operated as president of the Texas Rangers baseball club, they said. | Они привели мне пример о том, как Буш действовал в качестве президента бейсбольного клуба «Техасские рейнджеры». |
| Many around the world are surprised at how little attention the economy is receiving in President Bush's re-election campaign. | Многие люди во всем мире удивляются, как мало внимания президент Буш уделяет экономике в своей предвыборной кампании. |
| During World War I, Bush had become aware of poor cooperation between civilian scientists and the military. | Ещё во время Первой мировой войны Вэнивар Буш ощутил проблемы взаимодействия армии и гражданских учёных. |
| Bush and Blair should demonstrate that the UN inspection process was failing. | Буш и Блэр должны продемонстрировать, что инспекция ООН не справилась со своим заданием. |
| Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill. | Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. |
| In January, President Bush announced his $15 billion five-year emergency plan for HIV/AIDS relief. | В январе президент Буш заявил о создании 15-миллионного пятилетнего чрезвычайного плана оказания помощи для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| The Rotunda is a 25-storey office block that housed the Mulberry Bush pub on its lower two floors. | Ротунда - это 25-этажное офисное здание, на первых двух этажах которого располагался паб «Малберри Буш» (англ. Mulberry Bush). |
| President Bush has fired and replaced his Treasury Secretary and chief economic advisor. | Президент Буш освободил от занимаемой должности министра финансов США и своего главного советника по вопросам экономики и назначил на эти посты новых людей. |