Примеры в контексте "Bush - Буш"

Примеры: Bush - Буш
Bush squandered a large part of America's military strength in Mesopotamia for an ideological fiction - strength that is sorely missed in the region ten years later. Буш потерял большую часть военной мощи Америки в Месопотамии за идеологические фикции - мощи, которой очень не хватает в регионе десять лет спустя.
In November 1944, Bush returned to San Jacinto and participated in operations in the Philippines until his squadron was replaced and sent home to the United States. Буш впоследствии вернулся на «Сан-Хасинто» в ноябре 1944 года и участвовал в операциях на Филиппинах пока его эскадрилья не была заменена и отправлена домой в США.
Irving T. Bush gained approval for his plans for the building in 1919, which was planned as a major new trade centre and designed by American architect Harvey Wiley Corbett. Ирвин Т. Буш получил одобрение своим планам строительства большого нового торгового центра в 1919 г. Архитектор здания - американец Харви В. Корбет (Harvey Wiley Corbett).
That's how much the Saudi royals and their associates have given the Bush family, their friends and their related businesses in the past three decades. Да, именно столько выделили саудовские короли и их партнеры семье Буш, и их друзьям, и связанным с ними компаниям за последние 30 лет.
It's like George Bush when he flew over New Orleans or Richard Nixon when he went to China to see what the Chinese were up to. Это как Джордж Буш, когда он летал в Новый Орлеан, или Ричард Никсон, когда он ездил в Китай, посмотреть что там с китайцами Нет.
(b) The British Minister of Transport stated at a London club in March 1989 that President Bush and Prime Minister Margaret Thatcher had decided in a telephone conversation to downgrade the criminal investigation into the Lockerbie affair. Ь) Британский министр транспорта заявил в Лондонском клубе в марте 1989 года о том, что президент Буш и премьер-министр Маргарет Тэтчер во время телефонного разговора решили несколько снизить уровень уголовного расследования инцидента в Локерби.
The second question was, on the economy, people felt that Bush was selling them down the river into a world depression. К тому же, в вопросе экономики, люди чувствовали, что Буш предавал их, вел в мировую депрессию.
At the same time, President Bush amended President Clinton's Executive Order to require the Task Force to report on the progress made every two years instead of annually. Наряду с этим президент Буш внес в административный указ президента Клинтона поправку, в соответствии с которой Целевая группа должна представлять доклады о достигнутом прогрессе не ежегодно, а раз в два года.
President Bush created an innovative new financing mechanism - the Millennium Challenge Account - to help developing countries that govern justly, invest in their people and encourage economic freedom to "reduce poverty through growth". Президент Буш создал принципиально новый механизм финансирования - счет для решения проблем на рубеже тысячелетия, который будет помогать развивающимся странам со справедливым правлением инвестировать в развитие своих граждан и содействовать экономической свободе с целью «уменьшения масштабов нищеты за счет роста».
Four, or even eight, more years of US policy à la Bush would inflict such damage on the substance of the transatlantic alliance as to threaten its very existence. Еще четыре года, или даже восемь лет, американской политики а-ля Буш нанесли бы такой вред сущности трансатлантического союза, что под угрозу было бы поставлено само его существование.
Political analysts believe, however, that, given this possibility, and bearing in mind that his brother Jeb will be seeking re-election as Governor of Florida this year, President Bush is hoping to ingratiate himself with the Cuban exile community. Однако политические аналитики полагают, что ввиду такой возможности и памятуя о том, что его брат Джеб будет добиваться в этом году переизбрания на пост губернатора штата Флорида, президент Буш рассчитывает заработать себе благосклонность со стороны кубинской эмиграции.
On 13 December 2001, President Bush announced that the United States would withdraw from the 1972 ABM Treaty pursuant to its provisions that permit withdrawal after six months' notice. 13 декабря 2001 года президент Буш объявил о выходе Соединенных Штатов из Договора по ПРО 1972 года в полном соответствии с его положениями, допускающими такой выход с шестимесячным уведомлением.
President Bush took a dramatic step forward on article VI by announcing in 2001 that the United States would unilaterally reduce its nuclear forces to the lowest levels in decades. Президент Буш предпринял кардинальный шаг по статье VI, объявив в 2001 году, что Соединенные Штаты в одностороннем порядке сократят свои ядерные силы до наинизших уровней за десятилетия.
By the same token, when he launched the Millennium Challenge Account initiative, President Bush emphasized that the account may be used to "increase harvest where hunger is greatest". В том же духе при учреждении Счета для решения задач тысячелетия президент Буш подчеркнул, что этот Счет может быть использован «для повышения урожаев там, где голод свирепствует больше всего».
President Bush encouraged Prime Minister Olmert to reach out to President Abbas and stated that the best servant of peace was "a negotiated final-status agreement". Президент Буш призвал премьер-министра Ольмерта взаимодействовать с президентом Аббасом и заявил, что лучше всего послужит миру «достигнутое на основе переговоров соглашение об окончательном статусе».
They made the strategic choice to, as President Bush has said, defeat an ideology of hatred with an ideology of hope. Они сделали стратегический выбор в пользу того, как заявил президент Буш, чтобы положить конец идеологии ненависти и заложить основу идеологии надежды.
We know that he did so with the best of wills, and we therefore believe that President Bush should not falter in promoting that proposal. Мы знаем, что он сделал это из лучших побуждений, и поэтому считаем, что президент Буш должен без колебаний продвигать это предложение.
We recognize, as President Bush stated last week, that the conflict in Lebanon is part of a broader struggle between freedom and terror that is unfolding across the region. Мы признаем, что, как заявил президент Буш на прошлой неделе, конфликт в Ливане является частью более широкой картины борьбы между свободой и террором, которая развернулась сейчас во всем регионе.
The USA Freedom Corps is a coordinating council chaired by President Bush that oversees the development of Government policies that promote, enhance and support volunteer service. Корпус свободы США является координирующим советом, председателем которого является президент Буш, который следит за разработкой правительственной политики, направленной на поощрение, развитие и оказание поддержки деятельности добровольцев.
Austria welcomes the statement of President George Bush seeking broad international and multilateral support and cooperation with the Security Council on the issue of how to deal with the threat emanating from regimes that support terror or seek to acquire weapons of mass destruction. Австрия поддерживает заявление, с которым выступил президент Джордж Буш в стремлении заручиться широкой международной и многосторонней поддержкой и сотрудничеством со стороны Совета Безопасности по вопросу о путях устранения угрозы, исходящей от режимов, которые поддерживают террор или стремятся приобрести оружие массового уничтожения.
Also in 1992, President Bush stated that his Administration would continue to exert pressure on all the Governments of the world regarding the need to isolate Castro's regime economically. Кроме того, в 1992 году президент Буш заявил, что его администрация будет и впредь оказывать давление на все правительства мира в целях убедить их в необходимости обеспечения экономической изоляции режима Кастро.
At the Monterrey Conference, President Bush unveiled his Millennium Challenge Account initiative to seek funding to increase our direct assistance to nations in need over the next three years to a new level, 50 per cent higher than our current level of aid support. На Конференции в Монтеррее президент Буш обнародовал свою инициативу по открытию счета «Задача тысячелетия» с целью привлечения средств для увеличения нашей прямой помощи нуждающимся государствам в ближайшие три года до нового уровня, который на 50 процентов превышает наш нынешний уровень поддержки.
In his statement, President Bush had affirmed his commitment to a just peace in the Middle East and had said that it was necessary to work towards the day when there were two States within secure and recognized borders. В своем заявлении президент Буш подтвердил свою приверженность справедливому миру на Ближнем Востоке и сказал, что необходимо прилагать усилия до тех пор, пока два государства не будут жить в рамках безопасных и признанных границ.
As President Bush so clearly stated, what we must address today is precisely this repeated defiance of the United Nations and of the will of the international community. Как ясно заявил президент Буш, именно эту проблему мы и должны сегодня решить - проблему систематического игнорирования Организации Объединенных Наций и воли международного сообщества.
President Bush and the other G-8 leaders committed their Governments to stronger partnerships with countries whose performance reflects the commitments that are being made by the nations participating in NEPAD. Президент Буш и другие лидеры «восьмерки» обязали свои правительства укреплять партнерство с теми странами, показатели которых отражают выполнение обязательств, принимаемых государствами, участвующими в НЕПАД.