At the very same time that Bush was waving from the stands, Russia was invading Georgia, America's closest partner in the Caucasus. |
В то самое время, как Буш приветливо махал рукой со своего стенда, Россия совершала вторжение в Грузию, которая является самым близким партнером Америки на Кавказе. |
Bush still refuses to do anything about conservation, and he has put very little money behind his continuing prayer than technology will save us. |
Буш все еще отказывается делать что-либо для сохранения энергии, а за его постоянными проповедями о том, что технологии нас спасут, скрываются очень небольшие инвестиции. |
Following the damage the Islands were declared a disaster area by President Bush in December 2003, paving the way for the Territory to receive funding through FEMA. |
В результате в декабре 2003 года президент Буш объявил острова зоной бедствия, что предполагает выделение территории финансовых средств по линии Федерального агентства по управлению страной в чрезвычайных ситуациях (ФЕМА). |
The United States supported the United Nations Literacy Decade, and were pleased that First Lady Laura Bush had been designated Honorary Ambassador for the Decade. |
Соединенные Штаты поддерживают Десятилетие распространения грамотности Организации Объединенных Наций и выражают свое удовлетворение в связи с тем, что г-жа Лаура Буш была назначена почетным послом по вопросам Десятилетия. |
President Bush has taken strong action to combat trafficking at home and abroad, urging action through the United Nations and signing legislation domestically. |
Президент Буш решительно приступил к борьбе с торговлей людьми как в США, так и за рубежом, призывав действовать через Организацию Объединенных Наций и приняв новое внутреннее законодательство. |
"The Oliver Stone-George Bush Connection"? |
"Связь: Оливер Стоун - Джордж Буш"? |
is you go from Clinton to Bush to Obama. |
И одна из больших проблем, которые мы имеем: за Клинтоном следуют Буш и Обама. |
When Bush was head of the CIA, Noriega pretended to be a commie hater so the US would ignore the fact that he was heavily involved as a drug trafficker. |
Когда Буш возглавлял ЦРУ, Норьега притворялся ненавистником коммуняк, чтобы США закрывали глаза на то, что он промышляет наркотрафиком. |
Bush was a founding director, along with Cardinal Joseph Ratzinger (the future Pope Benedict XVI), of the Foundation for Interreligious and Intercultural Research and Dialogue (FIIRD). |
Буш был директором-основателем (вместе с Папой Бенедиктом XVI) Исследовательского фонда по межрелигиозному и межкультурному диалогу. |
In 2007, President George W. Bush appointed Dole and Donna Shalala, former Secretary of Health and Human Services, as co-chairs of the commission to investigate problems at Walter Reed Army Medical Center. |
В 2007 году президент Джордж Буш назначил Доула и Донна Шалала сопредседателями комиссии по расследованию проблем армейского медицинского центра Уолтера Рида. |
Neil Bush (along with filmmaker Michael Moore) is credited in the cast of a 2005 documentary film, The Drugging of Our Children directed by Gary Null. |
Нил Буш (вместе с режиссёром Майклом Муром) появился в документальном фильме 2005 года Мы пичкаем лекарствами наших детей. |
Shortly after winning re-election, President George W. Bush claimed a mandate for an ambitious second-term agenda and proposed reforming Social Security by allowing workers to redirect a portion of their Social Security withholding into stock and bond investments. |
Сразу после переизбрания президент Джордж Буш предложил реформировать систему социального обеспечения, позволив работникам инвестировать часть страховых средств в акции и облигации. |
Her inauguration, attended by many foreign dignitaries, including United States Secretary of State Condoleezza Rice and First Lady Laura Bush, took place on 16 January 2006. |
На её инаугурации, 16 января 2006 года, присутствовали госсекретарь США Кондолиза Райс и первая леди США Лора Буш. |
Former US President George W. Bush famously did not "do nuance." Nor do most of the world's foreign-policy pundits. |
Бывший президент США Джордж Буш, как известно, не «обращал внимания на нюансы», этого не делает большинство влиятельных обозревателей внешней политики в мире. |
At the beginning of the Bush administration, when President Bush, now President Bush, was running for president, he made it very clear that he was not interested in intervening broadly in the world. |
В начале правления администрации Буша когда президент Буш, нынешний президент Буш, участвовал в предвыборной гонке, он четко дал понять, что не заинтересован во вмешательстве в мировую политику. |
United States President George W. Bush confronted Pakistani Prime Minister Yousuf Raza Gilani with evidence and warned him that in the case of another such attack he would have to take "serious action". |
Президент США Джордж Буш заявил премьер-министру Пакистана Юсуфу Руза Гилани, что в случае подтверждения этой информацию им будет приняты «серьезные меры». |
Fox News now projects George W. Bush the winner in Florida and thus it appears the winner of the presidency of the United States. |
Фокс передаёт, что Буш побеждает во Флориде... и становится президентом США. |
I just got to the power President Bush gave his "mission accomplished" speech on a battleship, and I still got 400 more pages to go. |
Я дошел до места, когда президент Буш толкает речь на авианосце, и мне читать еще 400 страниц. |
To be sure, Bush reinforced both trends, but their real causes lie in objective historical factors, namely America's being the sole world power since 1989 and Europe's self-inflicted weakness. |
Но Буш как ни изобретал американскую односторонность, так и ни инициировал трансатлантический раскол между Соединенными Штатами и Европой. |
We listened attentively to the words spoken in this Hall yesterday by Mayor Rudolph Giuliani. President George Bush, in various statements broadcast to the public, also stated that these criminal acts must be brought to justice. |
Президент Джордж Буш в различных выступлениях, которые широко транслировались, также заявил, что виновные в совершении этих преступных действий должны быть привлечены к ответственности. |
It also represents the way forward, one step at a time. President Bush made a speech recently in which he outlined our efforts in the war against terrorism. |
Недавно президент Буш выступил с речью, в которой он очертил наши усилия в войне с терроризмом. |
Then I think you should really start getting honest with him about following your life's ambition, which is becoming America's top Barbara Bush impersonator. |
Потом, ты должен рассказать ему о мечте своей жизни: стать лучшим в Америке пародистом на Барбару Буш. |
The thing is, the media's trying to hold up this whole one-party, two-faction system... by telling you that George Bush got this mandate with 54% of the vote. |
СМИ поддерживают систему из одной партии и двух фракций, утверждая, что Джордж Буш взял мандат с помощью 54% голосов. |
They are being told George Bush, of all people? ... he is the Holy man who has been anointed with the job of... of... |
Они нам говорят, что Джордж Буш, как никто другой, это святой человек, помазанный... на задачу... |
Bush advised China on the formulation of their one child policy, and directed the federal government to forcibly sterilize - more than 40% of Native American women on reservations. |
Буш консультировал Китай относительно формулировки законов о детях в стране, и направлял федеральное правительство в проведениях насильственной стерилизации в резервациях более 40 % Коренного Американского женского населения. |