Is Mr. Bush still calling himself a "compassionate conservative"? |
Господин Буш все еще называет себя «сострадающим консерватором»? |
In July, during his first visit to the United States, Prime Minister al-Maliki and President Bush announced an adjustment to the Baghdad security plan. |
В июле в рамках первого визита в Соединенные Штаты премьер-министра Аль-Малики премьер-министр и президент Буш объявили о корректировках плана обеспечения безопасности Багдада. |
President Bush had made the offer personally to the Secretary-General, and it should be confirmed when the United States Congress had finished its work on the budget. |
Президент Буш лично сделал это предложение Генеральному секретарю, которое должно быть подтверждено конгрессом Соединенных Штатов по завершении им своей работы над бюджетом. |
In light of this initiative's success in Russia, President Bush recently proposed that the Partnership be expanded to other regions facing significant proliferation threats. |
В свете успеха этой инициативы в России недавно президент Буш предложил распространить Партнерство и на другие регионы, сталкивающиеся со значительными распространенческим угрозами. |
Thus it is easy to understand why President George W. Bush has said that the character of a nation begins in the home. |
Поэтому легко понять причины, по которым президент Джордж Буш сказал, что характер нации определяется дома. |
In May of this year, President Bush urged our Senate to act favourably on United States accession to the Convention during this session of Congress. |
В мае этого года президент Буш настоятельно призвал наш Сенат положительно рассмотреть вопрос о присоединении Соединенных Штатов к Конвенции в ходе этой сессии Конгресса. |
Bush no want peace, he set it all back. |
Буш может и не хочет мира. |
So as the US always seems to do when we have a president named Bush, we invaded his country. |
Итак, как и всегда поступала Америка, когда у ее президента была фамилия Буш, мы окупировали эту страну. |
"Crazy Christians," "Science Schmience," Bush and the Republicans, that's all fair game. |
"Сумасшедшие Христиане", "Умники-Разумники", Буш и республиканцы - это игра по правилам. |
Are you happy now, Bush? |
Надеюсь, ты доволен, Буш? |
I was very disappointed, I had a small glimmer of hope that Bush might be out. |
Я была разочарована, у меня был тусклый проблеск надежды на то, что Буш вылетит. |
After all, take a look at these events: Imperialism and colonization, world wars, George W. Bush. |
В конце концов, посмотрите на эти события: империализм и колонизация, мировые войны, Джордж Буш. |
And I feel now like George Bush. |
Сегодня я, как Джордж Буш, |
Lauren Bush will be donning tonight. |
которые Лорен Буш наденет сегодня вечером. |
Well, you know, when Bush was president, |
Ну, знаете, а когда Буш был президентом, |
As President Bush said, in the midst of this tragedy we have also witnessed one of the greatest displays of compassion. |
Как заявил президент Буш, эта трагедия также стала одним из самых ярких примеров проявления массового сочувствия и сострадания. |
The United States has regarded the Olympics movement as a catalyst toward the virtues that President Bush ascribes to sport. |
Соединенные Штаты Америки рассматривают олимпийское движение как инструмент для пропаганды тех ценностей, о которых говорил президент Буш в связи со спортом. |
President George W. Bush and Secretary of State Condoleezza Rice have spoken touching words of gratitude in recognition of the outpouring of sympathy from so many nations. |
Президент Джордж У. Буш и госсекретарь Кондолиза Райс высказали теплые слова благодарности за проявление сочувствия со стороны столь большого числа государств. |
That amendment, which was also approved by the Senate, was not voted into law because President Bush threatened to veto it. |
Это предложение, которое также получило одобрение сената, не было принято в качестве закона, поскольку президент Буш пригрозил наложить на него вето. |
President Bush has reaffirmed to our allies in the region that the United States will meet the full range of our deterrent and security commitments. |
Президент Буш заверил наших союзников в регионе в том, что Соединенные Штаты выполнят все свои обязательства в области сдерживания и обеспечения безопасности. |
President Bush realized that time was running out and he could not keep his promise to the extremist Cuban groups in Florida. |
Президент Буш видел, что его время уходит, а он так и не может выполнить своего обещания, данного группам кубинских экстремистов во Флориде. |
The bigger tragedy was that so many others paid a much higher price for this than Bush did. |
Еще большая трагедия состояла в том, что так много других людей заплатили гораздо более высокую цену за это, чем Буш. |
He and Barbara Bush stayed with Gorbachev and his wife Raisa in a dacha outside Moscow, where the two leaders held informal discussions. |
Он и Барбара Буш вместе с Горбачёвым и его женой Раисой остановились у них на даче в Подмосковье, где два лидера вели неформальные переговоры. |
Bush relaunched her fashion label on September 11, 2008, under the name "Lauren Pierce". |
11 сентября 2008 года Буш запустил свою линию одежды, под названием «Lauren Pierce». |
"Danfoss Turbocor's decision to locate in Tallahassee is excellent news for Florida," said Governor Jeb Bush. |
"Решение компании Danfoss Turbocor о размещении завода в Таллахасси - отличная новость для Флориды," сказал Управляющий компании Джеб Буш. |