| Had it been Bush, we would've known. | И если бы Буш был виновен, это давно стало бы известно. |
| That is why President Bush deliberately made partnership with the private sector a key element of our emergency plan for AIDS relief. | Именно поэтому президент Буш сознательно прибегает к партнерству с частным сектором в качестве ключевого элемента нашего чрезвычайного плана оказания помощи на цели борьбы со СПИДом. |
| The real risk is that this is one promise that Bush, if re-elected, will try to keep. | Реальная опасность заключается в том, что это одно из обещаний, которые Буш, в случае его переизбрания, постарается сдержать. |
| Bush literally laughed in his face, saying not to worry, that he, too, faced political pressures. | В ответ Буш буквально рассмеялся ему в лицо, сказав, что не стоит волноваться, и что, мол, он тоже сталкивается с политическим давлением. |
| First, India is wary that any Democratic administration will include the same proponents of nuclear nonproliferation who opposed Bush's exemption for India. | Во-первых, Индия опасается, что в любую демократическую администрацию будут входить те же сторонники ядерного нераспространения, которые выступали против освобождения Индии, которое поддерживал Буш. |
| President Bush reaffirmed that position in a letter he sent last May to His Majesty King Abdullah Bin Al Hussein. | Президент Буш вновь подтвердил свою позицию в письме, направленном им Его Превосходительству Королю Абдалле бен Аль Хусейну в мае текущего года. |
| In Monterrey, President Bush announced that the United States is doubling its official development assistance contributions within the next three years. | В Монтеррее президент Буш объявил о том, что на протяжении последующих трех лет Соединенные Штаты удвоят свои взносы на официальную помощь в целях развития. |
| President Bush is implementing a strategy to improve, restore and replace 3 million acres of wetlands during his presidency. | Президент Буш во время пребывания на своем посту прилагает усилия с целью осуществления стратегии по рекламации, восстановлению и замещению З млн. акров водно-болотистых угодий. |
| A noble framework - the Universal Declaration of Human Rights, which President Bush cited here last week - guides our work. | Ориентиром в нашей работе служит замечательный документ - Всеобщая декларация прав человека, цитаты из которой президент Буш приводил здесь на прошлой неделе. |
| We know that that was a political decision, but ex-President Bush never took into account Bolivian norms or our Constitution. | Мы знаем, что это было политическое решение, но бывший президент Буш никогда не принимал во внимание существующие в Боливии нормы или нашу Конституцию. |
| And suddenly in complete agreement with everything Bush has to say. | И вдруг я полностью согласна со всем что сказал Буш |
| Even though Bush dropped a deuce in your washing machine? | Даже если Буш бросил какашку в твою стиральную машину? |
| Otherwise I'll just be sitting in Shepherd's Bush making small talk with a bunch of Australians I barely know so... | Иначе я буду сидеть в Шепердс Буш, болтая с австралийцами, которых едва знаю... |
| We... accuse... George W. Bush... blacken the name of... of our country. | Мы признаем... что Джордж Буш опорочил имя нашей страны. |
| 'Cause I will remind you That Jeb Bush himself signed off on it. | Хотелось бы напомнить, что разрешение дал сам Джеб Буш. |
| The Order stated, inter alia, that in the absence of a warrant from an international court or tribunal, President Bush had absolute immunity. | В указе, в частности, говорилось, что за неимением ордера международного суда или трибунала президент Буш пользуется абсолютным иммунитетом. |
| As President Bush said shortly after the pontiff's passing, | Как сказал президент Буш вскоре после кончины папы: |
| We appreciate the Secretary-General's support for the creation of a United Nations democracy fund, as proposed by President Bush last year. | Мы высоко оцениваем поддержку Генеральным секретарем создания фонда демократии Организации Объединенных Наций, как предложил президент Буш в прошлом году. |
| Despite what other governments have done, President Bush last week renewed America's commitment to the CD by nominating a new United States Ambassador to the Conference. | Несмотря на то, что сделали другие правительства, на прошлой неделе президент Буш возобновил американскую приверженность КР, назначив на Конференцию нового посла Соединенных Штатов. |
| Buchanan, Fillmore, Pierce, Bush, Bush - | Бьюкенан, Филмор, Пирс, Буш, Буш... |
| Thanks to Bush's tax cuts and military spending, which have contributed to budget deficits of $500 billion per year, the US will have to raise taxes and limit budget spending, whether or not Bush is re-elected. | Налоговые льготы и военные расходы Буша привели к годовому дефициту бюджета в 500 миллиардов долларов - США придётся повышать налоги и снижать госрасходы, независимо от того, будет переизбран Буш или нет. |
| Cause you look at Bush and you realize it's Bush 2.0. | Потому что когда смотришь на Буша, думаешь - это Буш 2.0! |
| Contrary to the election in 2000, when President Bush lost the popular vote and barely won the vote in the Electoral College, Bush prevailed this time by 3.5 million votes. | В отличие от выборов 2000 года, когда президент Буш потерпел поражение по результатам прямого голосования и получил лишь небольшое преимущество по результатам голосования "коллегии выборщиков", на этот раз преимущество Буша составило 3.5 миллиона голосов. |
| Unless things change, the US national debt - which was $5.7 trillion when Bush became president - will be $2 trillion higher because of the war (in addition to the $800 billion increase under Bush before the war). | Если положение не изменится, то государственный долг США - который составлял $5,7 триллионов, когда Буш стал президентом - будет на $2 триллиона выше из-за войны (в дополнение к увеличению на $800 миллиардов при Буше до войны). |
| When Bush asked for spending cuts at the beginning of the year - including a social security reform that includes cuts in future benefits - world financiers expected that Bush would get his way, or most of it. | Когда Буш в начале года заговорил о снижении расходов, - в том числе о реформе социального страхования, включающей урезание льгот в будущем, - финансисты мира ожидали, что его просьбы, или большая их часть, будут выполнены. |