| Bush appeared before the press today to make this brief statement. | Буш появился сегодня перед прессой чтобы сделать краткое заявление. |
| That's Vice President Bush and his wife, Barbara. | Это вице-президент Буш со своей женой Барбарой. |
| President Bush is paying final tribute to the ship... and her great history. | Но сейчас президент Буш посетит корабль, чтобы отдать ему должное. |
| I believe President Bush went to Andover, Colonel. | Мне кажется Президент Буш учился в Андовере, полковник. |
| President Bush seems poised to wreck America's budget for years to come. | По-видимому, в ближайшие годы президент Буш готов разрушить бюджет Америки. |
| By declaring war on terrorism, President Bush gained the domestic mandate he lacked. | Объявив войну терроризму, президент Буш получил внутреннюю поддержку, которой ему не хватало. |
| Bush had a responsibility for the behavior of the people working for him. | Буш ответственен за поведение людей, которые на него работают. |
| Bush chose as his Vice-President a man who once served as CEO of Halliburton. | В качестве вице-президента Буш выбрал человека, который когда-то являлся гендиректором Халлибертона. |
| In 2001, President George W. Bush misled the American people. | В 2001 году президент Джордж Буш ввёл в заблуждение американский народ. |
| When President-elect Bush talks about using huge tax cuts to keep the economy humming, it is time to start worrying. | Когда избранный в президенты Буш говорит об использовании больших налоговых сокращений для поддержания энергичной экономики, приходит время беспокоиться. |
| As far as we know, Bush has not gone that far. | Насколько нам известно, так далеко Буш не зашел. |
| Deflecting mounting criticism, Bush rejects appeals to boycott the summit. | Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит. |
| LONDON - George W. Bush has started work on his memoirs. | ЛОНДОН - Джордж В. Буш начал работать над своими мемуарами. |
| No wonder Bush regards the choice of Cheney as such a key decision. | Не удивительно, что Буш считает сам выбор Чейни ключевым решением. |
| By contrast, Jeb Bush and the Democrats' presumed nominee, Hillary Clinton, embody traditional politics. | Напротив, Джеб Буш и предполагаемый кандидат демократов, Хиллари Клинтон, воплощают традиционную политику. |
| Into this vacuum has stepped President Bush. | И в этот вакуум вступил президент Буш. |
| Prime Minister Iyad Allawi assures the world that there will be, and President Bush echoes his words. | Премьер-министр Ияд Аллави уверяет мировое сообщество в том, что они состоятся, и президент Буш повторяет его слова. |
| Paulson's appointment presumably shows that Bush is far more concerned about environmental issues than is commonly believed. | Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается. |
| Ironically, President Bush claims that the UN does not follow through on its word. | Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств. |
| Yet President Bush has simply ignored this promise. | Но Президент Буш просто забыл про обещание. |
| If President Bush then opts for regime change, Europe should not opt out. | Если при этом президент Буш предпочтет выбрать смену режима, то Европе не следует от этого уклоняться. |
| But Bush neither invented American unilateralism nor triggered the transatlantic rift between the United States and Europe. | Но Буш как ни изобретал американскую односторонность, так и ни инициировал трансатлантический раскол между Соединенными Штатами и Европой. |
| A few months later, newly elected President George W. Bush reversed Clinton's North Korea policy. | Несколько месяцев спустя вновь избранный президент Джордж Буш ладший обратил вспять политику Клинтона по Северной Корее. |
| Two rulings of the United States Supreme Court this week rejected the sweeping wartime powers claimed by President Bush. | Два решения Верховного Суда Соединенных Штатов на этой неделе отклонили широкие военные полномочия, которые требовал президент Буш. |
| President Bush believes that tax cuts benefiting the most wealthy Americans are the answer to almost every economic problem. | Президент Буш считает, что понижение налогов, приносящее выгоду самым богатым американцам, является решением практически всех экономических проблем . |