With foul language and an arrogant tone, President Bush insulted and threatened some 10 countries. |
Используя не совсем пристойные выражения и вызывающий тон, президент Буш оскорбил порядка 10 стран и угрожал им. |
At Monterrey, President Bush called for the establishment of a new compact for global development. |
В Монтеррее президент Буш призвал к разработке нового соглашения по глобальному развитию. |
In Monterrey, President Bush announced a path-breaking programme, the Millennium Challenge Corporation. |
В Монтеррее президент Буш объявил о беспрецедентной программе под названием «Корпорация для решения проблем тысячелетия». |
We welcome the fact that President Bush, in his most recent speech, turned towards the Security Council. |
Мы рады тому, что президент Буш в своей последней речи обратился к Совету Безопасности. |
This is true of President Bush and Congress. |
Это делали и президент Джордж Буш, и Конгресс. |
President Bush and the American people care deeply about Africa. |
Президент Буш и американский народ испытывают глубокие чувства к Африке. |
Last night, President Bush eloquently addressed the nation and the world on yesterday's outrage. |
Прошлым вечером президент Буш выступил с ярким обращением к нации и всему миру в связи со вчерашней трагедией. |
President Bush proposed last fall a Security Council resolution calling for such measures. |
Прошлой осенью президент Буш предложил резолюцию Совета Безопасности с призывом к таким мерам. |
President Bush made this point in his address to the General Assembly in 2003 and called on us all to act. |
Президент Буш подчеркнул это в своей речи на Генеральной Ассамблее в 2003 году и призвал всех нас к действию. |
President Bush himself has stated that the embargo continues in force unchanged and that it will be reinforced. |
Сам президент Буш заявил, что блокада продолжается без каких-либо изменений и будет еще больше ужесточаться. |
As President Bush has said, free countries confront such abuses openly and directly. |
Как отметил президент Буш, свободные страны открыто рассматривают подобные случаи злоупотребления. |
He has received presidential appointments from Ronald Reagan, George Herbert Walker Bush and William Jefferson Clinton. |
На различные государственные должности его назначали Рональд Рейган, Джордж Херберт Уокер Буш и Уильям Джефферсон Клинтон. |
On 2 October 2003, President Bush signed the decision to shut down the Roosevelt Roads Naval Base. |
2 октября 2003 года президент Буш подписал постановление о закрытии военно-морской базы «Рузвельт роудс». |
As President Bush has told us, the world's greatest humanitarian disaster is happening there. |
Как заявил президент Буш, там имеет место величайшая в мире гуманитарная катастрофа. |
President Bush has said the United States should take the lead toward a safer world when it comes to nuclear weaponry. |
Как сказал президент Буш, когда речь заходит о ядерном арсенале, Соединенным Штатам следует быть первопроходцем более безопасного мира. |
President Bush praised the visionary African leaders who launched the New African Initiative. |
Президент Буш воздал честь дальновидным африканским руководителям, развернувшим Новую африканскую инициативу. |
President Bush has also proposed that multilateral development banks substantially increase the share of grants in their assistance to the poorest countries. |
Президент Буш также предложил многосторонним банкам развития существенно увеличить долю безвозмездных субсидий в рамках оказываемой ими помощи беднейшим странам. |
President Bush had instructed the Navy to prepare to withdraw from the island in 2003 and find an alternative site to conduct exercises. |
Президент Буш предписал ВМС готовиться к уходу с острова в 2003 году и найти альтернативное место для проведения учений. |
Let Mr. Bush read history correctly. |
Пусть г-н Буш внимательно почитает историю. |
Mr. Bush thinks he stands above all structures of governance, whether national or international. |
Г-н Буш считает, что он выше всех структур управления - национальных или международных. |
Mr. Bush and Mr. Brown have no role to play in our national affairs. |
Г-н Буш и г-н Браун не могут брать на себя какую-либо роль в наших национальных делах. |
Cuban children have been particularly harmed by the embargo that President Bush has promised to strengthen. |
От блокады, которую обещал ужесточить г-н Буш, особенно страдают кубинские дети. |
On 24 October, the unpopular and bellicose Mr. Bush announced an unprecedented escalation of the policy of the Government of the United States against Cuba. |
24 октября непопулярный и воинствующий г-н Буш объявил о беспрецедентной эскалации политики правительства Соединенных Штатов против Кубы. |
Six years ago, President George W. Bush and other leaders adopted the ambitious goals that constitute the core of the MDGs. |
Шесть лет назад президент Джордж Буш и лидеры других государств утвердили амбициозные цели, составляющие основу ЦРТ. |
Bush and Blair must show that any weapons of mass destruction that are recovered posed a grave and urgent threat. |
Буш и Блэр должны продемонстрировать, что любое найденное оружие массового поражения представляет серьезную и прямую угрозу. |