| Dear George Bush, how long can you use me as an excuse... to go oil hunting. | Дорогой Джордж Буш, прикрываясь моим именем, вы ведете охоту за нефтью. |
| In less than six months, President Bush was in the Kremlin. | Меньше чем через шесть месяцев Президент Буш был в Кремле |
| But in 2004, Bush and the White House had Bath's name blacked out. | Но в 2004-ом Буш и Белый дом вычеркнули имя Бэта. |
| So where did George W. Bush get his money? | Так где же Буш взял деньги? |
| George Bush didn't break that beaver dam! | Джордж Буш не мог взорвать плотину! |
| George Bush, have you heard what he once said about the French? | Вы знаете, что однажды сказал Джордж Буш про французов? |
| 'Cause I will remind you that Jeb Bush himself signed off on it. | Потому что помните, сам Джеб Буш подписался на это дело. |
| Like Donald Trump, George W. Bush, and Madonna, | Как Дональд Трамп, Джордж Буш и Мадонна. |
| And that's one of the big problems we have, is you go from Clinton to Bush to Obama. | И одна из больших проблем, которые мы имеем: за Клинтоном следуют Буш и Обама. |
| President Bush once said to me, he said, | Президент Буш однажды сказал мне следующее: |
| Would Bush have said that the British hadlearned that? | Сказал бы Буш, что англичанеузналиоб этом? |
| In the United States, President George W. Bush calls his dream the "ownership society." | В Соединенных Штатах президент Джордж Буш называет свою мечту "обществом собственности". |
| As President Bush stated to a joint session of the United States Congress last fall: We will pursue nations that provide aid or safe haven to terrorism. | Как заявил прошлой осенью на совместном заседании Конгресса Соединенных Штатов Президент Буш, мы будем преследовать страны, которые предоставляют терроризму помощь или безопасное убежище. |
| The transformation of its relationship with the Russian Federation had led to a commitment by President Bush to undertake reductions in deployed nuclear weapons to historically low levels. | Перестройка отношений с Российской Федерацией привела к тому, что президент Буш взял обязательство произвести сокращение развернутого ядерного оружия до исторически низких уровней. |
| As soon as he was re-elected, Bush started to propose cuts in popular government programs, but his own party is rejecting those cuts. | Как только Буш был переизбран, он начал предлагать сокращение популярных государственных программ, но эти предложения отвергаются его же собственной партией. |
| Of course, it is a matter of great concern to us, as President Bush has stressed, that civilian deaths are occurring. | Конечно, как подчеркивал президент Буш, нас очень тревожит то, что гибнут мирные жители. |
| President Bush mentioned in his speech before the General Assembly the need to refer this matter to the Security Council in order to have the appropriate resolutions adopted. | В своем выступлении на Генеральной Ассамблее президент Буш говорил о необходимости передать этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности с целью принятия надлежащих резолюций. |
| Just as with education, President Bush is also making the physical health of every American child a number-one priority, from the womb to adulthood. | Наряду с образованием президент Буш уделяет первостепенное внимание физическому здоровью каждого американского ребенка, начиная с колыбели и кончая взрослым возрастом. |
| In vigorously seeking to develop a new relationship, President Bush had sought to replace mutual assured destruction with mutual cooperation. | Ведя активный поиск путей установления новых взаимоотношений, президент Буш стремится заменить принцип гарантированного взаимного уничтожения на принцип взаимного сотрудничества. |
| As President Bush made clear to the General Assembly, because these organizations are global, we need the support of all of our partners in the international community. | Как разъяснил Президент Буш в своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей, поскольку эти организации являются глобальными, нам необходима поддержка всех наших партнеров в международном сообществе. |
| In this context, the Union notes President Bush's reaffirmation of the United States commitment to the road map and to a negotiated settlement. | В этом контексте Союз отмечает, что президент Буш вновь подтвердил приверженность Соединенных Штатов «дорожной карте» и урегулированию на основе переговоров. |
| President Bush clearly had in mind the national interest of his own country and not those of the people of Zimbabwe. | Президент Буш четко имел в виду национальные интересы своей собственной страны, а не интересы народа Зимбабве. |
| The previous week, the President of the United States, George W. Bush, had announced the possible cessation of military exercises on Vieques in 2003. | На прошлой неделе президент Соединенных Штатов Буш объявил о возможном прекращении военных учений на Вьекесе в 2003 году. |
| So let's face it: George W. Bush has been the worst US president in memory. | Давайте ее рассмотрим: Джордж Буш был самым плохим президентом США за последнее время. |
| Former President George W. Bush called himself "the decider," but leadership today is more collaborative and integrative than that implies. | Бывший президент Джордж буш называл себя «распорядителем», однако сегодня руководство является более комплексным и коллективным, чем подразумевает подобный титул. |