The Chair informed the Committee how responsibility for the various agenda items would be divided among the members of the Bureau. |
Председатель информирует Комитет о распределении ответственности за различные пункты повестки дня между членами Бюро. |
The Committee requests the Bureau to constitute the advisory group. |
Комитет обращается к Бюро с просьбой создать консультативную группу. |
The Committee requested the Bureau to reconstitute the Steering Group with suitable terms of reference. |
Комитет обратился к Бюро с просьбой о воссоздании Руководящей группы с надлежащим кругом ведения. |
The Committee agreed to postpone the appointment of the Rapporteur to a later date, following consultations by the Bureau. |
Комитет решил перенести назначение Докладчика на более поздний срок и назначить его после консультаций с Бюро. |
They also requested that the Committee or its Bureau approve draft materials such as questionnaires before they are sent out. |
Они также просили, чтобы Комитет или его Бюро утверждали проекты таких документов, как вопросники, до их рассылки. |
In addition, the Bureau recommended that statements in the informal consultations should be as brief as possible. |
Наряду с этим Генеральный комитет рекомендует, чтобы при обмене мнениями в ходе неофициальных консультаций выступления были максимально краткими. |
The Steering Committee would give final approval on the case studies and finalize the manual in advance of the Bureau meeting in Zurich. |
Руководящий комитет окончательно утвердит используемые примеры и завершит работу над руководством заблаговременно до совещания Бюро в Цюрихе. |
It was highlighted that the Bureau of Gender Affairs had established a committee to review the existing Domestic Violence (Prevention Orders) Act. |
Было отмечено, что в рамках Бюро по гендерным вопросам был создан комитет по пересмотру действующего Закона о насилии в семье (предупредительные судебные приказы). |
And the Bureau of Population Control announced today that the recently reclaimed Arctic areas are now ready for habitation. |
Комитет по вопросам рождаемости объявил сегодня, что недавно восстановленные арктические районы теперь пригодны для проживания. |
The Committee agreed that the steering group would report to the Bureau between Committee sessions. |
Комитет постановил, что в период между сессиями Комитета руководящая группа будет подотчетна Бюро. |
The Intergovernmental Preparatory Committee elected its Bureau at its first session, held from 23 to 27 June 2003. |
На своей первой сессии, состоявшейся 23 - 27 июня 2003 года, Межправительственный подготовительный комитет избрал Бюро. |
Following the Bureau's discussion, the Committee may wish to establish an open-ended task force to develop the strategy. |
После обсуждения в Президиуме Комитет, возможно, пожелает учредить целевую группу открытого состава для разработки такой стратегии. |
The Committee decided that the Bureau would act as the credentials committee. |
Комитет постановил поручить Бюро функции комитета по проверке полномочий. |
The Committee, considering that the Bureau's two recommendations were appropriate and timely, accordingly invited UNECE to approve these proposals. |
Поскольку Комитет счел обе рекомендации Бюро в полной мере своевременными и надлежащими, он просил ЕЭК ООН одобрить эти предложения. |
The Bureau should raise the matter with the Secretariat, and the Committee might also consider taking stronger action in that regard. |
Бюро следует поставить этот вопрос перед Секретариатом, а Комитет может также рассмотреть возможность принятия в этой связи более серьезных мер. |
The Chairman said that, after studying the figure, the Bureau and the Special Committee would take all necessary measures. |
Председатель говорит, что после изучения количественных данных об имеющихся средствах Бюро и Специальный комитет примут все необходимые меры. |
The Committee was well represented by its Bureau and other members. |
Комитет был надлежащим образом представлен своим Бюро и другими членами Комитета. |
He assured the Committee that the Bureau would endeavour to allocate time for discussion of both issues within the current session. |
Он заверил Комитет, что Бюро постарается выделить необходимое время для обсуждения обоих вопросов на текущей сессии. |
In advance of each session, the Committee decides on the composition of chambers based on a proposal submitted by its Bureau. |
Перед каждой сессией Комитет принимает решение о членском составе камер на основе предложения, представляемого его Бюро. |
The Committee endorsed the decision of the WP. Bureau to revise its terms of reference to address sustainability and cross-sectoral issues. |
Комитет одобрил решение бюро РГ. пересмотреть свой круг ведения с целью учета концепции устойчивости и кросс-секторальных вопросов. |
The Committee requested that the Bureau finalize the titles, content and detailed programmes for the Forum and Policy Segment for November 2003. |
Комитет просил Бюро завершить к ноябрю 2003 года работу над названиями тем, содержанием и подробными программами Форума и политического сегмента. |
The Committee took note of information provided by its Chairman on the considerations by the Bureau of the difficulties experienced in the TIR procedure. |
Комитет принял к сведению сообщение Председателя о результатах проведенного Бюро обсуждения трудностей, связанных с применением процедуры МДП. |
In 1902, the United States Bureau of Reclamation was established to aid in the economic development of arid western states. |
В 1902 году для того, чтобы помочь экономическому развитию засушливого запада был создан Комитет мелиорации США. |
The chair is maintained between sessions and represents the Steering Committee and its Bureau. |
Председательствование обеспечивается и в периоды между сессиями и представляет Комитет и его Бюро. |
The STOA Bureau runs the activities of STOA and prepares the Panel meetings. |
Руководящий комитет рассматривает деятельность ERT и подготавливает рекомендации к пленарным заседаниям. |