The Committee received a letter dated 20 February 2003 from the Permanent Representative of Liberia transmitting Phase II of the Management and Systems Audit of the Bureau of Maritime Affairs and the Forestry Development Authority conducted by Voscon, Inc. pursuant to paragraph 10 of resolution 1408. |
Комитет получил письмо Постоянного представителя Либерии от 20 февраля 2003 года, в котором сообщалось о втором этапе административного и системного аудита Бюро по морским делам и Управления лесного хозяйства, выполненного фирмой «Воскон, инк.» в соответствии с пунктом 10 резолюции 1408. |
Mr. Menkveld (Netherlands) said that the Committee should deal expeditiously with Slovakia's application for inclusion in the scale of peacekeeping assessments; the Bureau should provide appropriate guidance. |
Г-н МЕНКВЕЛД (Нидерланды) говорит, что Комитету следует безотлагательно разобраться с заявлением Словакии о включении в шкалу взносов на операции по поддержанию мира; Бюро должно соответствующим образом проконсультировать Комитет по этому вопросу. |
The Chairman said that the Committee Bureau would meet the following day to discuss the matter. Mr. Konfourou said that the Organization's staff were vital to implementation of its complex, changing and interdependent mandates. |
Г-н Берти Олива говорит, что его делегация хотела бы знать, какие следующие шаги планирует предпринять Секретариат в отношении той дилеммы, о которой говорила помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами, и интересуется, будет ли Комитет иметь возможность обсудить два соответствующих документа. |
A Victims' Assistance Department had been established within the Federal Police and a General Assistance to Victims Bureau within the Public Prosecutor's Office. |
Комитет рекомендовал также правительству разработать и укрепить планы, направленные на достижение гендерного равенства, и обеспечить более систематическую оценку эффективности их результатов. |
The Committee may decide to entrust its Bureau with assessing the Strategy and putting forward a revised version to be discussed for adoption at a high-level/ministerial segment of its next session in September 2005. |
Комитет, возможно, пожелает принять решение поручить своему Президиуму дать оценку этой стратегии и подготовить ее пересмотренный вариант для обсуждения с целью утверждения на сегменте высокого уровня/на уровне министров на своей очередной сессии в сентябре 2005 года. |
The CFS Bureau will designate an ad hoc technical selection committee comprised of representatives from among the Rome-based food/agriculture agencies (FAO, WFP, IFAD, CGIAR/Bioversity, a CSO/NGO rep) to choose the Steering Committee members. |
Бюро КВПБ назначит специальный технический отборочный комитет из числа представителей находящихся в Риме учреждений по проблемам продовольствия (ФАО, ВПП, МФСР, КГМСИ/«Биоверситет», представитель ОГО/НПО) для отбора кандидатур в состав Руководящего комитета. |
It also collaborated with the UNDP Bureau of Crisis Prevention and Recovery and participated in a discussion on the Secretary-General's report on peacebuilding in the aftermath of conflict, organized by the International Peace Institute and the Permanent Mission of Uganda to the United Nations in 2009. |
В 2009 году комитет также сотрудничал с Бюро ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению и принимал участие в обсуждении доклада Генерального секретаря о миростроительстве в период сразу же после окончания конфликта, организованном Международным институтом мира и Постоянным представительством Уганды в Организации Объединенных Наций. |
Mr. Grinius (Canada): Allow me first to congratulate you, Sir, and the other members of the Bureau on your election and to express our confidence that under your leadership the Committee will have a productive session. |
Г-н Гриньюс (Канада) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас и других членов Бюро с избранием и выразить нашу уверенность в том, что под Вашим руководством Комитет проведет продуктивную сессию. |
Furthermore, in the same decision the Preparatory Committee also requested the Office of the High Commissioner, in order to facilitate the review process, under the supervision of the Bureau, to draft a questionnaire that will be sent to all stakeholders listed above. |
Кроме того, в том же решении Подготовительный комитет также просил Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы облегчить процесс обзора, подготовить под руководством Президиума вопросник, который будет направлен всем вышеперечисленным заинтересованным сторонам. |
The National Bureau of Economic Research (NBER) and its Business Cycle Dating Committee, the semi-official arbiter and tracker of the US business cycle, remain silent. |
Национальное бюро экономических исследований (NBER) и Комитет по определению дат начала и конца экономического цикла, являющийся полуофициальным арбитром и органом, отслеживающим экономический цикл США, хранят молчание. |
Look, you know I can't answer for the whole Bureau. |
в присутствии адвоката, работающего на комитет? |
The Bureau could, however, consider certain adjustments, such as the deferment of consideration of the report of the Committee on Conferences, scheduled for the end of October, since it was highly unlikely that the necessary documentation would be available in the time required. |
При этом Генеральный комитет мог бы рассмотреть вопрос о внесении некоторых поправок, в частности вопрос о переносе сроков рассмотрения доклада Комитета по конференциям, запланированного на конец октября, поскольку представляется маловероятным, что необходимая документация будет подготовлена к назначенному времени. |
Standing invitation will be extended to the European Commission to attend the meetings of the Bureau as observer. |
Комитет также избрал г-на П. Пеффгена, г-жу К. Космиду, г-на Ж. А. Франко, г-жу У. Армангил, г-на Г. Рака членами своего Бюро на двухгодичный период. |
The Chairman said that he took it that the Committee wished the Bureau to consider the matter, with a view to finding a solution as soon as possible. |
Г-жа Мешкита, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз готов начать неофициальные консультации по рассматриваемому вопросу, но подождет рекомендаций Бюро. Председатель предлагает исходить из того, что Комитет хотел бы, чтобы Бюро рассмотрело этот вопрос и как можно скорее нашло решение. |
The Committee acknowledged the high policy and statistical demand to adopt SEEA-Energy and suggested that it be adopted by the Bureau of the Statistical Commission in the course of 2012. |
Комитет отметил существование, с точки зрения специалистов по статистике и стратегии, настоятельной необходимости в принятии подсистемы СЭЭУ-энергоресурсы и сформулировал предложение о том, чтобы Бюро Статистической комиссии приняло эту подсистему в течение 2012 года. |
In line with the decision of the second High-level Meeting, the Steering Committee established a Bureau, which will meet bi-annually to prepare the meetings and to follow-up on the decisions of the Steering Committee. |
Комитет избрал двенадцать членов своего Бюро, представляющих на равноправной основе все три сектора и различные части региона. |
The CHAIRMAN said that the Bureau would consider the various proposals which had been made and that, in the spirit of flexibility mentioned by the representative of Spain, he took it that the Committee was prepared to adopt the programme of work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что бюро изучит прозвучавшие многочисленные предложения и что, проявляя гибкость, упомянутую представителем Испании, Комитет готов утвердить программу работы. |
The Steering Committee decided that to hold its third session would be held on 11 and - April 2005 atin the Palais des Nations in Geneva, while the meeting of its Bureau would be held on 26 November 2004 or on December 2004? in Rome. |
Руководящий комитет решил провести свою третью сессию 11-12 апреля 2005 года во Дворце Наций в Женеве, а совещание его Бюро состоится 3 декабря 2004 года в Риме. |
The Committee took particular note of the recommendations made by the President of the outgoing Bureau on the need to provide translation services into Spanish and Portuguese for future ministerial meetings. |
Комитет, в частности, принял к сведению рекомендации Председателя Бюро предыдущего состава по вопросу о необходимости обеспечения перевод- |
He thanked the Bureau and the Committee for the trust they had placed in him and in Senegal, as well as all the observers and partners of the Committee, whose presence encouraged the Committee to pursue its noble mission. |
Он благодарит Бюро и Комитет за оказанное ему и Сенегалу доверие, а также всех наблюдателей и партнеров в Комитете, чье присутствие служит стимулом для Комитета в осуществлении его благородной миссии. |
At the beginning of the eighteenth session, the Committee will elect a Vice-Chairman and a Rapporteur to fill the posts vacated by the elected members of the Bureau representing the Latin American and Caribbean group, and the 96-06324 (E) 210396/... |
В начале восемнадцатой сессии Комитет изберет заместителя Председателя и Докладчика для заполнения вакантных должностей, которые занимали избранные члены Бюро, представляющие Группу латиноамериканских и карибских государств и Группу африканских государств, соответственно. |
At its 1st meeting, on 14 January, the Committee decided to accredit to the substantive preparatory process and the Conference the following business entities/organizations recommended by its Bureau: Business Council for the United Nations, Eurorient, Kreditanstalt für Wiederaufbau and Global Champions. |
На своем 1-м заседании 14 января Комитет постановил аккредитовать в рамках основного подготовительного процесса и Конференции следующие коммерческие органы/организации, рекомендованные его Бюро: Совет деловых кругов по содействию Организации Объединенных Наций, Юрориент, «Кредитаншальт фюр Видерауфбау» и «Глобал чемпионс». |
The steering committee agreed that it would be preferable to hold meetings of the scientific advisory committee back-to-back with CST Bureau meetings or other relevant international meetings addressing relevant topics. |
Руководящий комитет принял решение о предпочтительности приурочить совещания научно-консультатив-ного комитета к совещаниям Бюро КНТ или другим соответствующим международным совещаниям по смежным темам. |
I think that this matter is almost resolved, but the Bureau will take a final decision on it, and we will then make a recommendation, which the Committee will then adopt. |
Я считаю, что он уже почти разрешен, но окончательное слово за Бюро, а мы затем вынесем рекомендацию, которую Комитет утвердит. |
DTRCs Drug-treatment and rehabilitation centres EDB Education Bureau |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам |